Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1999 nr 31 str. 3
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1999 nr 31 str. 3
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

UMOWA

o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

Dziennik Urzędowy nr L 031 04/02/1999 s.3

o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

SPIS TREŚCI

Strona

1.

Ramy....................................................................................................................

2.

Urządzenia telekomunikacyjne ................................................................................

3.

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) ............................................................

4.

Bezpieczeństwo elektryczne ..................................................................................

5.

Łodzie rekreacyjne .................................................................................................

6.

Dobra praktyka wytwarzania (GMP) w farmacji .........................................................

7.

Wyroby medyczne .................................................................................................


WSPÓLNOTA EUROPEJSKA I STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI, zwane dalej „Stronami”,

UWZGLĘDNIAJĄC tradycyjne przyjacielskie stosunki między Stanami Zjednoczonymi Ameryki (USA) a Wspólnotą Europejską (WE);

PRAGNĄC ułatwić dwustronny handel między wymienionymi Stronami;

UZNAJĄC, że działania związane z wzajemnym uznawaniem oceny zgodności stanowią istotny środek zmierzający do poprawy obustronnego dostępu do rynku;

UZNAJĄC, że umowa przewidująca wzajemne uznawanie działań związanych z oceną zgodności ma szczególne znaczenie dla interesów małych i średnich przedsiębiorstw w USA i WE;

UZNAJĄC, że takie wzajemne uznawanie wymaga również zaufania w odniesieniu do nieustającej wiarygodności ocen zgodności przeprowadzonych przez drugą Stronę;

UZNAJĄC znaczenie zachowania wysokiego poziomu ochrony zdrowia, bezpieczeństwa oraz ochrony środowiska i konsumenta każdej ze Stron;

UZNAJĄC, że umowy o wzajemnym uznawaniu mogą przyczynić się w pozytywny sposób do większej harmonizacji norm;

STWIERDZAJĄC, że celem niniejszej Umowy nie jest wyparcie dwustronnych i wielostronnych uzgodnień między instytucjami oceny zgodności w odniesieniu do sektora prywatnego ani wywarcie wpływu na systemy regulacyjne uwzględniające samodzielne przeprowadzanie oceny przez wytwórców i sporządzanie deklaracji zgodności;

BIORĄC POD UWAGĘ, że Porozumienie w sprawie barier technicznych w handlu, załączone do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (WTO), nakłada zobowiązania na Strony będące Umawiającymi się Stronami WTO i zachęca Umawiające się Strony do przystąpienia do rokowań, zmierzających do zawarcia umów o wzajemnym uznawaniu wyników ocen zgodności;

UZNAJĄC, że takie wzajemne uznawanie związane jest z zapewnieniem zgodności z mającymi zastosowanie regulacjami technicznymi lub normami równoważnymi z zapewnieniem oferowanym przez procedury danej Strony;

UZNAJĄC potrzebę zawarcia Umowy o wzajemnym uznawaniu (MRA) w dziedzinie oceny zgodności z załącznikami sektorowymi; oraz

MAJĄC NA UWADZE odpowiednie zobowiązania Stron na mocy dwustronnych, regionalnych i wielostronnych porozumień w zakresie ochrony środowiska, zdrowia, bezpieczeństwa i konsumenta,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Definicje

1. Następujące określenia i definicje mają zastosowanie wyłącznie do niniejszej Umowy:

- „Organ wyznaczający” oznacza organ uprawniony do wyznaczania, monitorowania, zawieszania, usunięcia lub wycofania instytucji oceny zgodności, wyszczególnionych w niniejszej Umowie.

- „Wyznaczenie” oznacza określenie przez organ wyznaczający instytucji oceny zgodności, odpowiedzialnej za wykonanie procedury oceny zgodności na mocy niniejszej Umowy.

- „Organ regulacyjny” oznacza agencję rządową lub podmiot uprawniony do kontrolowania użycia albo sprzedaży produktów w ramach jurysdykcji danej Strony, oraz do podejmowania działań wykonawczych, mających na celu zapewnienie, aby produkty sprzedawane w ramach danej jurysdykcji były zgodne z wymaganiami prawnymi.

2. Znaczenie pozostałych określeń dotyczących oceny zgodności, stosowanych w niniejszej Umowie, określone jest w jej dalszych częściach lub za pomocą definicji podanych w Poradniku 2 (wydanie 1996) Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej (ISO) i Międzynarodowej Komisji Elektrotechnicznej (IEC). W razie wystąpienia niezgodności między Poradnikiem 2 ISO/IEC a definicjami podanymi w niniejszej Umowie, obowiązują definicje niniejszej Umowy.

Artykuł 2

Cel Umowy

Niniejsza Umowa określa warunki, na jakich każda Strona będzie przyjmowała bądź uznawała wyniki procedur oceny zgodności, opracowane przez organy lub władze drugiej Strony, odpowiedzialne za ocenę zgodności, w związku z oceną zgodności z wymaganiami Strony przywozu, wyszczególnionymi w odniesieniu do poszczególnych sektorów w załącznikach sektorowych, oraz warunki dotyczące innych działań dotyczących współpracy. Celem takiego wzajemnego uznawania jest zapewnienie skutecznego dostępu do rynku obu Stron, w odniesieniu do oceny zgodności wszystkich produktów objętych niniejszą Umową. W razie pojawienia się jakichkolwiek przeszkód w omawianym dostępie, niezwłocznie zostaną przeprowadzone konsultacje. W przypadku braku zadowalających wyników takich konsultacji, Strona, która otrzymuje odmowę dostępu do rynku, sama zapewniając taki dostęp, może w terminie 90 dni od czasu konsultacji wykorzystać swoje prawo do rozwiązania Umowy zgodnie z artykułem 21.

Artykuł 3

Obowiązki ogólne

1. Stany Zjednoczone, jak określono w załącznikach sektorowych, przyjmują lub uznają wyniki poszczególnych procedur, wykorzystywane do oceny zgodności ze szczególnymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi Stanów Zjednoczonych, opracowane przez instytucje i/lub organy oceny zgodności drugiej Strony.

2. Wspólnota Europejska oraz jej Państwa Członkowskie, jak określono w załącznikach sektorowych, przyjmują lub uznają wyniki poszczególnych procedur, stosowanych do oceny zgodności z szczególnymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi, obowiązującymi Wspólnotę Europejską i jej Państwa Członkowskie, opracowane przez instytucje i/lub organy oceny zgodności drugiej Strony.

3. W przypadku określenia przejściowych uzgodnień sektorowych w załącznikach sektorowych, powyższe zobowiązania będą stosowane po udanym zakończeniu okresu obowiązywania tych przejściowych uzgodnień sektorowych, w rozumieniu, że zastosowane procedury oceny zgodności zapewniają zgodność na rzecz Strony przyjmującej, z obowiązującymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi tej Strony, równoważną z zapewnieniem oferowanym na podstawie procedur wewnętrznych Strony przyjmującej.

Artykuł 4

Ogólny zakres Umowy

1. Niniejsza Umowa ma zastosowanie do procedury oceny zgodności w odniesieniu do produktów i/lub procesów oraz innych działań dotyczących współpracy, opisanych w niniejszej Umowie.

2. Załączniki sektorowe mogą obejmować:

a) opis odpowiednich przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, dotyczących procedury oceny zgodności i przepisów technicznych;

b) deklarację dotyczącą zakresu i zasięgu danego produktu;

c) wykaz organów wyznaczających;

d) wykaz uzgodnionych instytucji lub władz oceny zgodności lub źródło, z jakiego można otrzymać wykaz takich instytucji albo władz, oraz deklarację dotyczącą zakresu procedur oceny zgodności, który został ustalony dla każdej z tych procedur;

e) procedury i kryteria wyznaczania instytucji oceny zgodności;

f) opis zobowiązań wynikających z wzajemnego uznawania;

g) sektorowe uzgodnienia przejściowe;

h) wskazanie sektorowego punktu kontaktowego na terytorium każdej Strony; oraz

i) deklarację dotyczącą ustanowienia Wspólnego Komitetu Sektorowego.

3. Niniejsza Umowa nie pociąga za sobą wzajemnego uznania norm lub przepisów technicznych Stron oraz nie pociąga ona za sobą wzajemnego uznawania równoważności norm lub przepisów technicznych, chyba że Załącznik sektorowy stanowi inaczej.

Artykuł 5

Uzgodnienia przejściowe

Strony postanawiają wprowadzić w życie przejściowe zobowiązania w sprawie budowania zaufania, określone w załącznikach sektorowych.

1. Strony uzgadniają, że każde sektorowe uzgodnienie przejściowe określa czas jego obowiązywania.

2. Strony mogą zmienić przejściowe uzgodnienie w drodze wzajemnego porozumienia.

3. Przejście od etapu przejściowego do etapu operacyjnego powinno następować zgodnie z Załącznikiem sektorowym, chyba że jedna ze Stron udokumentuje, iż niespełnione zostały warunki udanego przejścia, przewidziane w Załączniku sektorowym.

Artykuł 6

Organy wyznaczające

Strony zobowiązane są zapewnić, aby organy wyznaczające, wyszczególnione w załącznikach sektorowych, posiadały w odpowiednich obszarach prawo i kompetencje do wykonywania decyzji, przyjętych na mocy niniejszej Umowy, związanych z wyznaczaniem, monitorowaniem, zawieszaniem, usunięciem lub wycofaniem instytucji oceny zgodności.

Artykuł 7

Wyznaczanie i procedury wpisywania do wykazu

W odniesieniu do wyznaczania instytucji oceny zgodności oraz wyszczególniania tych organów w wykazie instytucji oceny zgodności w Załączniku sektorowym, stosuje się następujące procedury:

a) organ wyznaczający, określony w Załączniku sektorowym, wyznacza instytucje oceny zgodności zgodnie z procedurami i kryteriami przedstawionymi w danym Załączniku sektorowym;

b) Strona wnioskująca o wyszczególnienie instytucji oceny zgodności w wykazie takich instytucji w Załączniku sektorowym, zobowiązana jest przedłożyć drugiej Stronie pisemny wniosek dotyczący jednego bądź kilku takich instytucji oceny zgodności, z myślą o podjęciu decyzji przez Wspólny Komitet;

c) w terminie 60 dni od otrzymania wniosku, druga Strona określa swoje stanowisko w sprawie zatwierdzenia bądź odrzucenia wniosku. W razie zatwierdzenia, dana instytucja oceny zgodności zostaje włączona do Załącznika sektorowego; oraz

d) jeżeli druga Strona kwestionuje, na podstawie dokumentacji dowodowej, kompetencje techniczne lub stosowność danego instytucji oceny zgodności bądź składa pisemne oświadczenie, że potrzebuje dalszych 30 dni na dokładniejsze sprawdzenie dokumentacji dowodowej, dana instytucja oceny zgodności nie zostaje włączona do wykazu instytucji oceny zgodności w odpowiednim Załączniku sektorowym. W tej sytuacji, Wspólny Komitet może podjąć decyzję o skontrolowaniu danej instytucji. Po zakończeniu takiej kontroli, wniosek o wyszczególnienie danej instytucji oceny zgodności w wykazie Załącznika sektorowego może zostać ponownie przedłożony drugiej Stronie.

Artykuł 8

Zawieszanie instytucji oceny zgodności, wymienionych w wykazie

W odniesieniu do zawieszania instytucji oceny zgodności, wymienionego w wykazie w Załączniku sektorowym, stosuje się następujące procedury:

a) zainteresowana Strona powiadamia drugą Stronę o zakwestionowaniu kompetencji technicznych, bądź spełnianiu wymagań przez instytucję oceny zgodności, wymienioną w wykazie w Załączniku sektorowym oraz o swoim zamiarze zawieszenia danej instytucji oceny zgodności. Zakwestionowania takiego dokonuje się pod warunkiem obiektywnego i racjonalnego uzasadnienia, przedłożonego w formie pisemnej drugiej Stronie;

b) druga Strona zobowiązana jest niezwłocznie powiadomić o tym fakcie instytucję oceny zgodności, dając mu tym samym możliwość przedstawienia informacji w celu obalenia zastrzeżeń bądź możliwość wyeliminowania braków, stanowiących podstawę zakwestionowania;

c) każde takie zakwestionowanie jest omawiane przez Strony w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego. W przypadku braku Wspólnego Komitetu Sektorowego, Strona kwestionująca przekazuje sprawę bezpośrednio do Wspólnego Komitetu. Instytucja oceny zgodności zostaje zawieszona w przypadku gdy Wspólny Komitet Sektorowy zgadza się na zawieszenie przez Wspólny Komitet lub w przypadku braku Wspólnego Komitetu Sektorowego;

d) w przypadku podjęcia przez Wspólny Komitet Sektorowy lub Wspólny Komitet decyzji o konieczności weryfikacji kompetencji technicznych lub zgodności, weryfikacja taka jest zwyczajowo przeprowadzona w odpowiednim momencie przez Stronę, na której terytorium znajduje się dana instytucja. Niemniej jednak, w uzasadnionych przypadkach, Strony mogą przeprowadzić taką weryfikację wspólnie;

e) jeżeli Wspólny Komitet Sektorowy nie podejmie odpowiedniej decyzji w ciągu 10 dni od powiadomienia o zakwestionowaniu, sprawa zostaje skierowana do Wspólnego Komitetu w celu podjęcia przez niego odpowiedniej decyzji. W razie braku Wspólnego Komitetu Sektorowego, sprawa jest kierowana bezpośrednio do Wspólnego Komitetu. Jeżeli Wspólny Komitet nie podejmuje decyzji w ciągu 10 dni od momentu skierowania do niego sprawy, dana instytucja oceny zgodności jest zawieszona na wniosek Strony kwestionującej;

f) od momentu zawieszenia instytucji oceny zgodności, wymienionej w Załączniku sektorowym, Strona nie jest zobowiązana do przyjmowania bądź uznawania wyników procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez daną instytucję oceny zgodności po jej zawieszeniu. Strona nadal uznaje wyniki procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez tę instytucję oceny zgodności przed jej zawieszeniem, chyba że organy regulacyjne danej Strony postanawiają inaczej, w oparciu o czynniki zdrowotne, bezpieczeństwa lub środowiskowe, bądź w związku z brakiem spełniania innych wymagań, objętych zakresem Załącznika sektorowego, który ma zastosowanie w danym przypadku; oraz

g) zawieszenie pozostaje skuteczne do momentu osiągnięcia przez Strony porozumienia w odniesieniu do przyszłego statusu danej instytucji.

Artykuł 9

Wycofanie instytucji oceny zgodności wymienionych w wykazie

W odniesieniu do wycofania instytucji oceny zgodności, wymienionych w wykazie Załącznika sektorowego, stosuje się następujące procedury:

a) Strona wnioskująca o wycofanie instytucji oceny zgodności, wymienionej w wykazie Załącznika sektorowego, przedkłada swój pisemny wniosek drugiej Stronie;

b) druga Strona zobowiązana jest niezwłocznie powiadomić o tym instytucję oceny zgodności. Instytucja oceny zgodności ma 30 dni od daty otrzymania zawiadomienia na obalenie lub wyeliminowanie niedoborów, stanowiących podstawę proponowanego wycofania;

c) w terminie 60 dni od otrzymania wniosku, druga Strona określa swoje stanowisko w sprawie zatwierdzenia bądź odrzucenia. W razie zatwierdzenia, dana instytucja oceny zgodności zostaje wycofana z wykazu Załącznika sektorowego;

d) jeżeli druga Strona sprzeciwia się odwołaniu, potwierdzając kompetencje techniczne oraz zgodność danej instytucji oceny zgodności, instytucja oceny zgodności pozostaje w wykazie instytucji oceny zgodności w odpowiednim Załączniku sektorowym. W tej sytuacji, Wspólny Komitet Sektorowy lub Wspólny Komitet mogą podjąć decyzję o przeprowadzeniu wspólnej kontroli danej instytucji. Po zakończeniu takiej kontroli, wniosek o wycofaniu danej instytucji oceny zgodności może zostać ponownie przedłożony drugiej Stronie; oraz

e) po wycofaniu instytucji oceny zgodności, wyszczególnionej w Załączniku sektorowym, druga Strona zobowiązana jest nadal uznawać wyniki procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez tę instytucję oceny zgodności przed wycofaniem jej, chyba że organy regulacyjne danej Strony postanawiają inaczej, w oparciu o czynniki zdrowotne, bezpieczeństwa czy środowiskowe, bądź w związku z brakiem spełniania innych wymagań, objętych zakresem stosowanego Załącznika sektorowego.

Artykuł 10

Monitorowanie instytucji oceny zgodności

W odniesieniu do monitorowania instytucji oceny zgodności, wymienionych w Załączniku sektorowym, stosuje się następujące przepisy:

a) organy wyznaczające zobowiązane są zapewnić, aby ich instytucje oceny zgodności, wymienione w Załączniku sektorowym, były zdolne i pozostawały zdolne do prawidłowej oceny zgodności produktów albo procesów, w miarę potrzeb, oraz objętych stosownym Załącznikiem sektorowym. W tym celu, organy wyznaczające utrzymują lub sprawiają, aby był utrzymany stały nadzór nad instytucjami oceny zgodności, za pomocą regularnej kontroli bądź oceny;

b) Strony zobowiązują się porównywać metody stosowane w celu weryfikowania, czy instytucje oceny zgodności, wymienione w wykazach w załącznikach sektorowych, spełniają odpowiednie wymagania załączników sektorowych. W ramach takich procedur porównawczych dopuszcza się stosowanie istniejących systemów oceny instytucji oceny zgodności;

c) organy wyznaczające wzajemnie zasięgają opinii, w razie potrzeby, w celu zachowania poufnego charakteru procedur oceny zgodności. Za obopólną zgodą Stron, konsultacje takie mogą obejmować wspólne uczestnictwo w kontrolach / inspekcjach, związanych z działaniami mającymi na celu ocenę zgodności albo z innymi ocenami instytucji oceny zgodności, wymienionymi w wykazach załączników sektorowych; oraz

d) organy wyznaczające zasięgają opinii w razie potrzeby z odpowiednimi organami regulacyjnymi drugiej Strony, w celu określenia wszystkich wymagań technicznych i ich odpowiedniego stosowania.

Artykuł 11

Instytucje oceny zgodności

Obie Strony uznają, że instytucje oceny zgodności, wymienione w wykazach w załącznikach sektorowych, spełniają warunki dotyczące odpowiednich kwalifikacji do oceny zgodności, zgodnie z jej wymaganiami wymienionymi w załącznikach sektorowych. Strony określają zakres procedur oceny zgodności w odniesieniu do wymienionych organów.

Artykuł 12

Wymiana informacji

1. Strony wymieniają informacje dotyczące wprowadzania w życie przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, określonych w załącznikach sektorowych.

2. Obie Strony wzajemnie informują się o zmianach przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, związanych z przedmiotem niniejszej Umowy, przynajmniej 60 dni przed wprowadzeniem ich w życie. W przypadku konieczności podjęcia działań w trybie pilnym, ze względu na okoliczności związane z bezpieczeństwem, zdrowiem bądź ochroną środowiska, Strony przekazują sobie informacje możliwie jak najszybciej.

3. Strony niezwłocznie informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w swoich organach wyznaczających i/lub instytucjach oceny zgodności.

4. Strony wzajemnie informują się o procedurach, mających na celu zapewnienie, aby wymienione instytucje oceny zgodności wykonywały swe obowiązki zgodnie z przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi, wymienionymi w załącznikach sektorowych.

5. Organy regulacyjne określone w załącznikach sektorowych wzajemnie zasięgają opinii w celu zachowania poufnego charakteru procedur oceny zgodności oraz w celu określenia wszystkich wymagań technicznych i ich odpowiedniego stosowania.

Artykuł 13

Sektorowe punkty kontaktowe

Każda ze Stron zobowiązana jest wyznaczyć i potwierdzić na piśmie punkty kontaktowe, odpowiedzialne za czynności określone na mocy poszczególnych załączników sektorowych.

Artykuł 14

Wspólny Komitet Stron

1. Strony niniejszym ustanawiają Wspólny Komitet, składający się z przedstawicieli obu Stron. Wspólny Komitet odpowiedzialny jest za skuteczne obowiązywanie Umowy.

2. Wspólny Komitet może ustanawiać Wspólne Komitety Sektorowe, składające się z odpowiednich organów regulacyjnych i innych organów, uważanych za niezbędne.

3. Każdej Stronie przysługuje jeden głos w ramach Wspólnego Komitetu. Wspólny Komitet podejmuje decyzje jednogłośnie. Wspólny Komitet przyjmie swój regulamin.

4. Wspólny Komitet może rozważać wszelkie sprawy związane ze skutecznym obowiązywaniem niniejszej Umowy. W szczególności jest odpowiedzialny za:

a) umieszczanie w wykazie, zawieszanie, odwoływanie i kontrolę instytucji oceny zgodności, zgodnie z niniejszą Umową;

b) zmienianie przejściowych uzgodnień w załącznikach sektorowych;

c) rozwiązywanie wszelkich kwestii związanych ze stosowaniem niniejszej Umowy i jej załączników sektorowych, nierozwiązanych w inny sposób przez odpowiednie Wspólne Komitety Sektorowe;

d) zapewnienie forum do dyskusji, jakie mogą pojawić się w związku z wprowadzeniem w życie niniejszej Umowy;

e) rozważanie sposobów poprawy obowiązywania niniejszej Umowy;

f) koordynowanie negocjacji związanych z dodatkowymi załącznikami sektorowymi; oraz

g) rozważanie zmiany niniejszej Umowy lub jej załączników sektorowych zgodnie z artykułem 21.

5. W razie wprowadzenia przez jedną ze Stron nowych bądź dodatkowych procedur oceny zgodności, mających wpływ na Załącznik sektorowy, Strony dyskutują tę sprawę we Wspólnym Komitecie, w związku z objęciem takich nowych lub dodatkowych procedur zakresem niniejszej Umowy i jej odpowiednich załączników sektorowych.

Artykuł 15

Zabezpieczenie właściwości organu regulacyjnego

1. Postanowienia niniejszej Umowy nie są rozumiane jako ograniczenia prawa Strony do określania za pomocą środków ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, poziomu zabezpieczenia, jaki dana Strona uważa za odpowiedni w odniesieniu do bezpieczeństwa; ochrony życia lub zdrowia ludzi, zwierząt i roślin; środowiska; konsumentów; oraz w odniesieniu do ryzyk objętych zakresem odpowiedniego Załącznika sektorowego.

2. Postanowienia niniejszej Umowy nie są rozumiane jako ograniczenia prawa organu regulacyjnego do podejmowania w każdej chwili wszelkich odpowiednich i natychmiastowych środków, kiedy ustali on, że produkt może: a) zagrażać zdrowiu lub bezpieczeństwu osób pozostających na terytorium podlegającemu danemu organowi; b) nie spełniać przepisów ustawodawczych, wykonawczych bądź administracyjnych pozostających w zakresie odpowiedniego Załącznika sektorowego; lub c) nie spełniać w inny sposób wymagania pozostającego w zakresie odpowiedniego Załącznika sektorowego. Środki takie mogą obejmować wycofanie produktów z rynku, zakaz wprowadzania ich do obrotu, ograniczenie ich swobodnego przepływu, przystąpienie do zwrotu produktów przez klientów oraz zapobieganie ponownemu pojawieniu się takich problemów, łącznie z zakazem przywozu. W razie podjęcia przez organ regulacyjny takich działań, organ regulacyjny informuje odpowiedni organ drugiej Strony oraz drugą Stronę w terminie 15 dni o podjęciu takich działań wraz z podaniem przyczyn.

Artykuł 16

Zawieszenie zobowiązań dotyczących uznawania

Każda Strona może zawiesić całkowicie lub częściowo swoje zobowiązania, wynikające z Załącznika sektorowego:

a) w razie utraty przez Stronę dostępu do rynku dla produktów danej Strony, objętych zakresem Załącznika sektorowego, w związku z niewywiązaniem się przez drugą Stronę ze zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy;

b) jeżeli przyjęcie nowych lub dodatkowych wymagań dotyczących oceny zgodności, określonych w artykule 14 ustęp 5 skutkuje utratą dostępu do rynku dla produktów danej Strony, objętych zakresem Załącznika sektorowego, z powodu nieuznania przez Stronę wprowadzającą w życie te wymagania instytucji oceny zgodności, wyznaczone przez Stronę w celu sprostania tym wymaganiom; lub

c) jeżeli druga Strona nie zapewnia działania władz ustawodawczych i wykonawczych, zdolnych do wykonania postanowień niniejszej Umowy.

Artykuł 17

Poufność

1. Strony zgadzają się utrzymać poufny charakter informacji podlegających wymianie na mocy niniejszej Umowy, w zakresie wymaganym przez ustawodawstwo Stron.

2. W szczególności, żadna ze Stron nie może ujawniać do wiadomości publicznej ani zezwalać instytucjom oceny zgodności na publiczne ujawnianie informacji uzyskanych w związku z wykonaniem niniejszej Umowy, stanowiących tajemnice handlowe, poufnych informacji handlowych czy finansowych lub informacji związanych z trwającym dochodzeniem.

3. W przypadku wymiany informacji z inną Stroną lub instytucją oceny zgodności, każda Strona lub instytucja oceny zgodności może określić informacje, które nie powinny jej zdaniem być ujawniane.

4. Każda ze Stron zobowiązana jest przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, niezbędne w uzasadniony sposób do ochrony informacji uzyskiwanych na skutek wykonywania niniejszej Umowy przed niedozwolonym ujawnieniem.

Artykuł 18

Opłaty

Każda Strona podejmuje próby w celu zapewnienia, aby opłaty nakładane za usługi świadczone na mocy niniejszej Umowy były współmierne do tych usług. Obie Strony zapewniają, aby nie pobierano żadnych opłat za usługi związane z oceną zgodności, świadczone przez drugą Stronę w odniesieniu do sektorów i procedur oceny zgodności objętych zakresem niniejszej Umowy.

Artykuł 19

Umowy z innymi państwami

Z wyjątkiem przypadku zawarcia pisemnej umowy między Stronami, zobowiązania określone w umowach o wzajemnym uznawaniu, zawartych przez jedną ze Stron ze stroną, która nie podpisała niniejszej Umowy (stroną trzecią) nie mają mocy obowiązującej w odniesieniu do drugiej Strony, w kategoriach uznawania wyników procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez stronę trzecią.

Artykuł 20

Terytorialny zakres stosowania

Niniejszą umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosowany jest Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach określonych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Stanów Zjednoczonych Ameryki.

Artykuł 21

Wejście w życie, zmiana i rozwiązanie

1. Niniejsza Umowa wraz z jej załącznikami sektorowymi dotyczącymi urządzeń telekomunikacyjnych, kompatybilności elektromagnetycznej, bezpieczeństwa elektrycznego, rekreacyjnych jednostek pływających, dobrej praktyki wytwarzania (GMP) w farmacji oraz wyrobów medycznych wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca od daty wymiany listów między Stronami, potwierdzających zakończenie odpowiednich procedur związanych z wejściem w życie niniejszej Umowy.

2. Strony mogą za pośrednictwem Wspólnego Komitetu nanieść pisemne zmiany do niniejszej Umowy i jej załączników sektorowych. Strony mogą dodać Załącznik sektorowy na skutek wymiany listów. Załącznik taki wchodzi w życie 30 dni od daty wymiany listów między Stronami, potwierdzających zakończenie odpowiednich procedur związanych z wejściem w życie danego Załącznika sektorowego.

3. Każdej Stronie przysługuje prawo do całkowitego wypowiedzenia niniejszej Umowy bądź jej pojedynczego Załącznika sektorowego, pod warunkiem przedłożenia drugiej Stronie pisemnego wypowiedzenia z sześciomiesięcznym okresem wypowiedzenia. W razie wypowiedzenia jednego bądź kilku załączników sektorowych, Strony zobowiązane są postarać się osiągnąć konsensus, mający na celu zachowanie pozostałych załączników sektorowych, zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule. W razie braku obopólnej zgody, Umowa ulega rozwiązaniu na koniec sześciomiesięcznego okresu od daty złożenia wypowiedzenia.

4. Po całkowitym rozwiązaniu Umowy bądź jej pojedynczego Załącznika sektorowego, Strony nadal uznają wyniki procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez instytucje oceny zgodności na mocy niniejszej Umowy przed jej rozwiązaniem, chyba że organ regulacyjny danej Strony postanawia inaczej, w oparciu o czynniki zdrowotne, bezpieczeństwa i środowiska, albo na podstawie niespełnienia innych wymagań objętych zakresem odpowiedniego Załącznika sektorowego.

Artykuł 22

Postanowienia końcowe

1. Załączniki sektorowe, określone w artykule 21 ustęp 1 oraz wszelkie nowe załączniki sektorowe, dodane na mocy artykułu 21 ustęp 2 stanowią integralną część niniejszej Umowy.

2. W odniesieniu do danego produktu lub sektora stosuje się przede wszystkim postanowienia zawarte w odpowiednich załącznikach sektorowych, natomiast postanowienia niniejszego tekstu stanowią ich uzupełnienie. W razie wystąpienia niezgodności między postanowieniami Załącznika sektorowego i postanowieniami niniejszego tekstu, postanowienia Załącznika sektorowego mają charakter wiążący w zakresie danej niezgodności.

3. Niniejsza Umowa nie wpływa na prawa i obowiązki Stron, wynikające z innych umów międzynarodowych.

4. Strony zobowiązane są dokonać rewizji Załącznika sektorowego dotyczącego wyrobów medycznych na koniec trzyletniego okresu od dnia jego wejścia w życie.

Niniejszą Umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i szwedzkim i każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny. W razie wystąpienia niezgodności związanych z interpretacją Umowy, tekst w języku angielskim będzie rozstrzygający.

Hecho en Londres, el dieciocho de mayo de mil novecientos noventa y ocho.

Udfærdiget i London den attende maj nitten hundrede og otteoghalvfems.

Geschehen zu London am achtzehnten Mai neunzehnhundertachtundneunzig.

Έγινε στο Λονδίνο, στις δέκα οκτώ Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.

Done at London on the eighteenth day of May in the year one thousand nine hundred and nonety - eight.

Fait à Londres, le dix - huit mai mil neuf cent quatre - vingt - dix - huit.

Fatto a Londra, addì diciotto maggio millenovecentonovantotto.

Gedaan te Londen, de achttiende mei negentienhonderd achtennegentig.

Feito em Londres, em dezoito de Maio de mil novecentos e noventa e oito.

Tehty Lontoossa kahdeksantenatoista päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.

Som skedde i London den artonde maj nittonhundranittioåtta.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

infoRgrafika

Por los Estados Unidos de América

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les États - Unis d’Amérique

Per gli Stati Uniti d’America

Voor de Verenigde Staten van Amerika

Pelos Estados Unidos da América

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staternas vägnar

infoRgrafika


ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY URZĄDZEŃ TELEKOMUNIKACYJNYCH

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

SEKCJA I

PRZEPISY USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

WE

USA

Dyrektywa 98/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lutego 1998 roku odnosząca się do telekomunikacyjnych urządzeń końcowych oraz urządzeń naziemnych stacji satelitarnych, w tym wzajemnego uznawania ich zgodności i jej wykładnia;

Communications Act z 1934 roku, zmieniony Telecommunication Act z 1996 roku, (tytuł 47 United States Code).

Przepisy wykonawcze i administracyjne USA w odniesieniu do sprzętu telekomunikacyjnego, łącznie z 47 CFR część 68 oraz jej wykładnią FCC;

(Strony uznają, że Poradnik w sprawie wykonania dyrektywy 98/13/WE (zatwierdzony przez ADLNB i ACTE) dostarcza przydatnych wytycznych w celu wykonania procedur oceny zgodności objętych zakresem niniejszej dyrektywy.);

(Strony uznają, że FCC Form 730 Application Guide dostarcza przydatnych wytycznych w celu wykonania procedur oceny zgodności w odniesieniu do telekomunikacyjnych urządzeń końcowych, objętych zakresem niniejszych regulacji.);

Decyzje Komisji (CTR) na podstawie dyrektywy 98/13/WE;

Ustawodawstwo i regulacje Państw Członkowskich WE w odniesieniu do:

a) niezharmonizowanych analogowych połączeń z publiczną siecią telekomunikacyjną1;

Przepisy wykonawcze i administracyjne USA w odniesieniu do wszystkich nadajników radiowych podlegających wymaganiom autoryzacji urządzeń. Niewyczerpujący wykaz regulacji FCC przedstawiona w sekcji II;

b) niezharmonizowanych nadajników radiowych podlegających wymaganiom autoryzacji urządzeń do użytku ludności cywilnej;

W odniesieniu do bezpieczeństwa elektrycznego, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy, dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego;

W odniesieniu do bezpieczeństwa elektrycznego, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy, dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego;

WE

USA

W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy, dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).

W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy, dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).

1 WE zgadza się na znalezienie organu w celu włączenia niezharmonizowanych połączeń cyfrowych;

SEKCJA II

ZAKRES i ZASIĘG

1. Niniejszy Załącznik sektorowy stosuje się do urządzeń, interfejsów i usług podlegających sekcji I. Ogólnie ujmując, przepisy niniejszego Załącznika sektorowego stosuje się do następujących typów końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, końcowych urządzeń satelitarnych, nadajników radiowych i urządzeń technologii informacyjnych:

a) urządzenia przeznaczone do połączenia z publiczną siecią telekomunikacyjną w celu wysyłania, przetwarzania lub odbierania informacji, bez względu na to czy mają zostać połączone bezpośrednio z „urządzeniem końcowym” sieci lub mają współpracować z taką siecią, poprzez bezpośrednie albo pośrednie podłączenie do urządzenia końcowego. Połączenie może dokonywać się za pomocą kabli, fal radiowych, optycznych lub innego systemu elektromagnetycznego;

b) urządzenia, które mogą zostać połączone z publiczną siecią telekomunikacyjną nawet jeżeli ich przeznaczenie jest inne, łącznie z urządzeniami technologii informacyjnej wyposażonymi w port telekomunikacyjny; oraz

c) wszystkie nadajniki radiowe podlegające procedurze autoryzacji urządzeń, stosowanej przez drugą Stronę.

2. Otwarty wykaz urządzeń, interfejsów i usług objętych zakresem Załącznika sektorowego:

WE

USA

Zalicza się następujące kategorie urządzeń:

Dostęp podstawowy do ISDN

Dostęp pierwotny do ISDN

Telefonia ISDN

Dostęp X21/V.24/V.35

Dostęp X25

PSTN bezgłosowy

Pasmo głosowe PSTN (analogowe)

Typy urządzeń końcowych łącza dzierżawionego ONP:

- 64 kbity/s

- 2048 kbitów/s niepołączone

- 2048 kbitów/s połączone

- dostęp 34 Mbity/s

- dostęp 140 Mbitów/s

- 2-przewodowe analogowe

- 4-przewodowe analogowe

Kategorie urządzeń objętych 47 CFR, część 68, łącznie z:

Dostępem podstawowym do ISDN

Dostępem pierwotnym do ISDN

Dostępem do usług cyfrowych:

2,4 kb/s

- 3,2 kb/s (2,4 kb/s przy łączu wtórnym)

- 4,8 kb/s

- 6,4 kb/s (4,8 kb/s przy SC)

- 9,6 kb/s

- 12,8 kb/s (9,6 kb/s przy SC)

- 19,2 kb/s

- 25,0 kb/s (19,2 kb/s przy SC)

- 56,0 kb/s

- 64,0 kb/s (używa pasma 72 kb/s)

- 72,0 kb/s (56,0 kb/s przy SC)

- 1,544 Mb/s

2-przewodowe analogowe dalekosiężne/ops

4-przewodowe analogowe dalekosiężne/ops

Dostęp do pasma głosowego PSTN (analogowy)

Dostęp do linii prywatnej (analogowy)

Nadajniki radiowe podlegające wymaganiom autoryzacji, łącznie z:

Nadajniki radiowe podlegające wymaganiom autoryzacji, łącznie z:

- Urządzenia bliskiego zasięgu, łącznie z urządzeniami o małej mocy takimi jak bezprzewodowe telefony / mikrofony;

Przenośne radio przemysłowe

(część 20)

Stacjonarne urządzenia krajowe do użytku publicznego

(część 21)

- Lądowe urządzenia przenośne, łącznie z:

Krajowe urządzenia przenośne

(część 22)

- Osobistym radiem przenośnym (PMR/PAMR)

Usługi związane z osobistymi urządzeniami telekomunikacyjnymi

(część 24)

- Przenośne urządzenia telekomunikacyjne

- Systemy przywołujące (pagery)

Łączność satelitarna

(część 25)

- Stacjonarne urządzenia naziemne

Transmisja radiofoniczna

(część 73)

- Satelitarne ruchome

Pomocnicza transmisja radiofoniczna

(część 74)

- Satelitarne stacjonarne

Radio telewizji kablowej

(część 78)

- Transmisja radiofoniczna

Morskie

(część 80)

- Radiodeterminacja

GMDSS

(część 80W)

Osobiste naziemne urządzenia przenośne

(część 90)

Prywatne stacjonarne kuchenki mikrofalowe

(część 94)

Usługi związane z nadajnikami i odbiornikami osobistymi

(część 95)

IVDS

(część 95 F)

Nadajnik – odbiornik amatora

(część 97)

Urządzenia o częstotliwości radiowej

(część 15)

Usługi związane ze stacjonarnymi kuchenkami mikrofalowymi

(część 101)

Uwaga: Wykaz akronimów i słowniczek zamieszczono w dodatku I do niniejszego Załącznika sektorowego.


SEKCJA III

PROCEDURY OCENY ZGODNOŚCI W ODNIESIENIU DO URZĄDZEŃ TELEKOMUNIKACYJNYCH

1. Opis obowiązków dotyczących wzajemnego uznawania

Zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, organy regulacyjne Stron uznają obopólnie wyniki procedur oceny zgodności, opracowane przez instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V, bez przeprowadzania dalszej oceny zgodności produktów, w zastosowaniu sekcji I.

2. Procedury oceny zgodności

Uwzględniając postanowienia ustawodawcze, wykonawcze i administracyjne, określone w sekcji I, każda ze Stron przyznaje, że instytucje oceny zgodności drugiej Strony, wymienione w sekcji V są uprawnione do przeprowadzania następujących procedur w odniesieniu do wymagań technicznych Strony przywozu, dotyczących telekomunikacyjnych urządzeń końcowych, satelitarnych urządzeń końcowych, nadajników radiowych lub urządzeń technologii informacyjnych:

a) badanie i wydawanie sprawozdań dotyczących badań;

b) wydawanie certyfikatów zgodności zgodnie z wymaganiami postanowień ustawowych i wykonawczych, mających zastosowanie na terytoriach Stron w odniesieniu do produktów objętych niniejszym Załącznikiem sektorowym; oraz

c) certyfikacja zapewnienia jakości w zastosowaniu dyrektywy 98/13/WE.

SEKCJA IV

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

WE

USA

- Belgia

Institut belge des services postaux et des télécommunications

Belgisch instituut voor postdiensten entelecommunicatie

National Institute of Standards and Technology (NIST)

Federal Communications Commission (FCC)

- Dania

Telestyrelsen

- Niemcy

Bundesministerium für Wirtschaft

- Grecja

Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών

Ministerstwo Transportu i Telekomunikacji

- Hiszpania

Ministerio de Fomento

- Francja

Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie

- Irlandia

Department of Transport, Energy and Communications

- Włochy

Ministero delle Communicazioni - DGROS e ISETI (Radiotransmettitori)

- Luksemburg

Administration des Postes et Télécommunications

- Niderlandy

De Minister van Verkeer en Waterstaat

- Austria

Bundesministerium für Wissenschaft und

Verkehr

- Portugalia

Instituto das Communicações dePortugal

- Finlandia

Liikenneministeriö / Trafikministeriet

Telehallintokeskus / Teleförvaltningscentralen

- Szwecja

Z upoważnienia Rządu Szwecji:

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo

Department of Trade and Industry

SEKCJA V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Instytucje oceny zgodności położone w WE wyznaczane są przez władze wyszczególnione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika.

Instytucje oceny zgodności położone w USA wyznaczane są przez władze wyszczególnione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika.

(informacje dostarczy WE)

(informacje dostarczy USA)

SEKCJA VI

WYZNACZANIE, WPISYWANIE DO WYKAZÓW, ZAWIESZANIE, WYCOFANIE I MONITOROWANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Władze WE określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w WE zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi, obowiązującymi w USA i wyszczególnionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownym Poradnikiem ISO/IEC (np. Poradnik 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65, itd.) lub porównywalnymi Normami Seryjnymi EN-45000.

Władze USA określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności na terytorium USA zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi, obowiązującymi w WE i wyszczególnionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownymi Normami Seryjnymi EN-45 000 lub porównywalnymi Poradnikami ISO/IEC (np. 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65, itd.)

Procedury związane z wyznaczaniem, wpisywaniem do wykazów, zawieszaniem, wycofywaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy.

Procedury związane z wyznaczaniem, wpisywaniem do wykazów, zawieszaniem, wycofywaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy.

SEKCJA VII

POSTANOWIENIA DODATKOWE

1. Podwykonawstwo

1.1. Każde podwykonawstwo zlecone przez instytucje oceny zgodności jest zgodne z wymaganiami dotyczącymi podwykonawstwa, określonymi przez drugą Stronę. Bez względu na wykorzystanie podwykonawstwa, wymieniona instytucja oceny zgodności całkowicie odpowiada za ostateczne wyniki oceny zgodności. W WE, takie wymagania są określone w decyzji Rady 93/465/EWG.

1.2. Instytucje oceny zgodności prowadzą rejestr oraz przechowują szczegółowe informacje dotyczące prowadzonych przez nie kontroli kompetencji i zgodności ich podwykonawców, a także rejestr wszystkich umów, zawartych w celu wywiązania się z niniejszej Umowy. Informacje te udostępniane są drugiej Stronie na jej wniosek.

2. Nadzór pozarynkowy, środki stosowane na granicach i przepływ wewnętrzny

2.1. Do celów nadzoru pozarynkowego, Strony mogą utrzymać w mocy wszelkie obowiązujące wymagania dotyczące etykietowania i przydziału numerów. Przydział numerów może odbywać się na terytorium Strony wywozu. Numery są przydzielane przez Stronę przywozu. Systemy przydziału numerów i etykietowania nie wprowadzają dodatkowych wymagań w rozumieniu niniejszego Załącznika sektorowego.

2.2. Postanowienia niniejszego Załącznika sektorowego nie uniemożliwiają Stronom wycofywania z rynku produktów, które w rzeczywistości nie spełniają wymagań związanych z zatwierdzeniem.

2.3. Strony zgadzają się, że kontrole graniczne oraz kontrole produktów, które uzyskały certyfikację, zostały opatrzone etykietami lub oznakowane jako spełniające wymagania Strony przywozu, wyszczególnione w sekcji I, są przeprowadzane możliwie jak najszybciej. Strony zgadzają się, że wszelkie kontrole związane z wewnętrznym przepływem na ich terytoriach przeprowadzane są w sposób nie mniej przychylny niż w przypadku podobnych produktów krajowych.

3. Wspólny Komitet Sektorowy

3.1. Niniejszym ustanawia się połączony Wspólny Komitet Sektorowy (JSC) dla niniejszego Załącznika sektorowego i Załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). JSC działa w trakcie okresu przejściowego oraz po spełnieniu uzgodnień przejściowych. JSC zbiera się, w miarę potrzeb, w celu omówienia kwestii technicznych oraz spraw dotyczących oceny zgodności i technologii, odnoszących się do niniejszego Załącznika sektorowego i załączników sektorowych EMC. JSC ustanawia swój regulamin.

3.2. JSC składa się z przedstawicieli USA i WE do spraw telekomunikacji i EMC. Każdy przedstawiciel JSC może zapraszać producentów i inne podmioty, uważane za niezbędne. Przedstawiciele USA mają jeden głos w JSC. Przedstawiciele WE mają jeden głos w JSC. JSC podejmuje decyzje jednogłośnie. W przypadku zaistnienia różnicy zdań, przedstawiciel USA lub WE może skierować sprawę do Wspólnego Komitetu.

3.3. JSC może zajmować się wszelkimi sprawami mającymi związek z prawidłowym funkcjonowaniem niniejszego Załącznika sektorowego, łącznie z:

a) zapewnianiem forum do omówienia kwestii i rozwiązania problemów, jakie mogą pojawić się w związku z wprowadzeniem w życie niniejszego Załącznika sektorowego;

b) opracowywaniem mechanizmów mających na celu zapewnienie zgodności wykładni ustawodawstwa, postanowień wykonawczych, norm i procedur oceny zgodności;

c) doradzaniem Stronom w kwestiach związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym; oraz

d) zapewnieniem informacji oraz, w razie konieczności, opracowywaniem wytycznych w trakcie okresu przejściowego, w celu ułatwienia udanego zakończenia okresu przejściowego.

4. Punkt kontaktowy

Każda Strona zobowiązana jest ustanowić punkt kontaktowy do udzielania odpowiedzi na wszystkie uzasadnione pytania drugiej Strony, dotyczące procedur, regulacji i zarzutów związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym.

5. Zmiany dotyczące regulacji i aktualizacja Załącznika sektorowego

W przypadku zmian w postanowieniach ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, określonych w sekcji I lub w razie wprowadzenia nowych postanowień ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, mających wpływ na procedury oceny zgodności którejkolwiek Strony, objęte zakresem niniejszej Umowy, zmiany takie stają się skuteczne w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego w tym samym czasie, kiedy stają się skuteczne w skali krajowej w obrębie terytorium każdej ze Stron. Strony aktualizują niniejszy Załącznik sektorowy, w celu odzwierciedlenia zmian.

SEKCJA VIII

UZGODNIENIA PRZEJŚCIOWE

1. Stosuje się 24-miesięczny okres przejściowy.

2. Niniejsze uzgodnienia przejściowe mają na celu zapewnienie środków, za pomocą, których Strony Umowy mogą budować zaufanie do systemu drugiej Strony oraz wzajemne zrozumienie swoich systemów wyznaczania instytucji oceny zgodności i wymieniania ich w wykazach, a także zaufanie w możliwość tych organów do badania i certyfikowania produktów. Udane zakończenie uzgodnienia przejściowego powinno skutkować ustaleniem, czy instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V spełniają obowiązujące kryteria oraz czy są właściwe do prowadzenia działań związanych z oceną zgodności w imieniu drugiej Strony. Po zakończeniu okresu przejściowego, Strona przywozu uznaje wyniki procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez instytucje oceny zgodności Strony wywozu, wymienione w sekcji V kraju wywozu.

3. Strony wykorzystują ten okres przejściowy w celu:

a) rozważenia nowych zmian ustawodawczych, niezbędnych do wspierania celów Umowy;

b) zainicjowania zmian regulacyjnych, niezbędnych do wspierania celów Umowy;

c) wymiany informacji i lepszego zrozumienia swoich odpowiednich wymagań regulacyjnych;

d) opracowania wzajemnie uzgodnionych mechanizmów wymiany informacji dotyczących zmian wymagań technicznych lub metod wyznaczania instytucji oceny zgodności; oraz

e) monitorowania i oceniania działań wymienionych instytucji oceny zgodności podczas okresu przejściowego.

4. Strony mogą wyznaczać, wpisywać do wykazów, zawieszać i wycofywać instytucje oceny zgodności w trakcie okresu przejściowego zgodnie z procedurami w sekcji VI niniejszego Załącznika sektorowego.

5. W trakcie okresu przejściowego każda Strona zobowiązana jest uwzględniać i oceniać sprawozdania z badań i odpowiednie dokumenty, wydawane przez wyznaczone przez drugą Stronę instytucje oceny zgodności. W tym celu, Strony zobowiązane są zapewnić, że:

a) natychmiast po otrzymaniu sprawozdań z badań, odpowiednich dokumentów oraz pierwszej oceny zgodności, dokumentacja jest kompletna;

b) wnioskodawca jest poinformowany dokładnie i wyczerpująco o wszelkich brakach;

c) wszelkie wnioski o dodatkowe informacje ograniczają się do przeoczeń, niezgodności lub rozbieżności z postanowieniami technicznymi lub normami; oraz

d) procedury oceniania zgodności w odniesieniu do urządzeń, zmienianych następnie na określanie zgodności, jest ograniczone do procedur niezbędnych do określenia dalszej zgodności.

6. Każda Strona zobowiązana jest zapewnić, aby wydawanie zatwierdzeń, certyfikatów lub udzielanie wnioskodawcy porad miało miejsce najpóźniej sześć tygodni od otrzymania sprawozdania z badań i oceny od wyznaczonej instytucji oceny zgodności na terytorium drugiej Strony.

7. Wszelkie propozycje, przedstawione w trakcie lub na koniec okresu przejściowego, w celu ograniczenia zakresu uznawania jakiejkolwiek instytucji oceny zgodności, bądź wykluczenia go z wykazu organów wyznaczonych na mocy niniejszego Załącznika sektorowego, są oparte na obiektywnych kryteriach i udokumentowane. Zaraz po podjęciu niezbędnych działań naprawczych, organ taki może zwrócić się z wnioskiem o ponowne rozpatrzenie. W miarę możliwości, Strony powinny podjąć takie działania przed wygaśnięciem okresu przejściowego.

8. W ciągu pierwszego roku od wejścia w życie niniejszego Załącznika sektorowego, Strony mogą wspólnie sponsorować dwa seminaria, jedno w USA i jedno we Wspólnocie Europejskiej, dotyczące odpowiednich wymagań technicznych oraz wymagań związanych z zatwierdzeniem produktu.

9. Przejście od etapu przejściowego do etapu operacyjnego w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego uwarunkowane jest uznaniem reprezentatywnej liczby instytucji oceny zgodności na mocy Załącznika dotyczącego bezpieczeństwa elektrycznego.


Dodatek 1

Wykaz akronimów i słowniczek

ACTE

Komitet do spraw Zatwierdzeń Urządzeń Końcowych

ADLNB

Stowarzyszenie laboratoriów wyznaczonych i organów notyfikowanych (Association of Designated Laboratories and Notified Bodies)

CAB

Instytucja oceny zgodności

CFR

U.S. Code of Federal Regulations, Title 47 CFR

CTR

Wspólny Przepis Techniczny

WE

Wspólnota Europejska

EWG

Europejska Wspólnota Gospodarcza

EN

Norma Europejska (European Norm)

EU

Unia Europejska

FCC

Federalna Komisja Komunikacji (Federal Communications Commission)

IEC

Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna (International Electrotechnical Commission)

ISDN

Sieci cyfrowe z integracją usług (Integrated Services Digital Network)

ISO

Międzynarodowa Organizacja Standardów (International Standards Organization)

ITU

Międzynarodowa Unia Telekomunikacyjna (International Telecommunications Union)

MRA

Umowa o wzajemnym uznawaniu

MS

Państwa Członkowskie (Unii Europejskiej)

NB

Organy Notyfikowane

NIST

Krajowy Instytut Norm i Technologii (National Institute of Standards and Technology)

OJ

Dziennik Urzędowy (Unii Europejskiej)

ONP

Przepisy dotyczące sieci otwartych (Open Network Provision)

PSTN

Publiczna komutowana sieć telefoniczna (Public Switched Telephone Network)

STG

Sektorowa Grupa Techniczna do spraw Telekomunikacji

TBR

Techniczna podstawa przepisów (Technical Basis for Regulation)

X21

ITU-T Recommendation X21

X25

ITU-T Recommendation X25


ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC)

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

SEKCJA I

POSTANOWIENIA USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

WE

USA

Dyrektywa Rady 89/336/EWG, zmieniona dyrektywą Rady 92/31/EWG, oraz dyrektywa 98/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady wraz z wykładnią.

Communications Act z 1934 roku, zmieniona Telecommunication Act z 1996 roku, (Tytuł 47 of the United States Code),

Postanowienia wykonawcze i administracyjne USA w odniesieniu do urządzeń podlegających wymaganiom elektromagnetycznym, łącznie z:

- 47 CFR część 15

- 47 CFR część 18,

oraz FCC wraz z wykładnią.

W odniesieniu do aspektów bezpieczeństwa elektrycznego, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego.

W odniesieniu do aspektów bezpieczeństwa elektrycznego, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego.

W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych i nadajników radiowych, patrz także: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych.

W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych i nadajników radiowych, patrz także: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych.

SEKCJA II

ZAKRES I ZASIĘG

Dostęp USA do rynku WE

Dostęp WE do rynku USA

Wszystkie produkty objęte zakresem dyrektywy Rady 89/336/EWG.

Wszystkie produkty objęte zakresem 47 CFR część 15 i 18.

SEKCJA III

PROCEDURY OCENY ZGODNOŚCI W ODNIESIENIU DO URZĄDZEŃ OKREŚLONYCH W SEKCJI II

1. Opis obowiązków dotyczących wzajemnego uznawania

Zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, organy regulacyjne Stron uznają obopólnie wyniki procedur oceny zgodności, opracowane przez instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V, bez przeprowadzania dalszej oceny zgodności produktów, na mocy postanowień sekcji I.

2. Procedury oceny zgodności

Uwzględniając postanowienia ustawodawcze, wykonawcze i administracyjne, określone w sekcji I, każda ze Stron przyznaje, że instytucje oceny zgodności drugiej Strony, wymienione w sekcji V są uprawnione do przeprowadzania następujących procedur w odniesieniu do wymagań technicznych Strony przywozu, dotyczących urządzeń określonych w sekcji II:

a) badanie i wydawanie sprawozdań dotyczących badań,

b) wydawanie certyfikatów zgodności z wymaganiami postanowień ustawowych i wykonawczych, mających zastosowanie na terytoriach Stron w odniesieniu do produktów objętych niniejszym Załącznikiem sektorowym.

SEKCJA IV

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

WE

USA

- Belgium

Ministère des Affaires Economiques

Ministerie van Economische Zaken

National Institute for Standards and Technology (NIST)

Dania

w odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych:

Telestyrelsen

w odniesieniu do innych urządzeń:

Danmarks Elektriske Materielkontrol

Federal Communications Commission (FCC)

Federal Aviation Administration (FAA)

(DEMKO)

- Niemcy

Bundesministerium für Wirtschaft

- Grecja

Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών

Ministry of Transport and Communications

- Hiszpania

w odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych:

Ministerio de Fomento

w odniesieniu do innych urządzeń:

Ministerio de Industria y Energía

- Francja

Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie

- Irlandia

Department of Transport, Energy and Communications

- Italy

Ministero dell’Industria, del Commercio e dell‘Artigianato

- Luksemburg

Ministère des Transports

- Niderlandy

De Minister van Verkeer en Waterstaat

- Austria

w odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych:

Bundesministerium für Wissenschaft und Verkehr

w odniesieniu do innych urządzeń:

Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten

- Portugalia

Instituto das Comunicações de Portugal

- Finlandia

w odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych:

Liikenneministeriö / Trafikministeriet

w odniesieniu do innych urządzeń:

Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet

- Szwecja

Z upoważnienia Rządu Szwecji:

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo

Department of Trade and Industry

SEKCJA V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Instytucje oceny zgodności położone w WE wyznaczane są przez władze wymienione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika.

Instytucje oceny zgodności położone w USA wyznaczane są przez władze wymienione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika.

(informacje dostarczy WE)

(informacje dostarczy USA)


SEKCJA VI

WYZNACZANIE, WPISYWANIE DO WYKAZÓW, ZAWIESZANIE, WYCOFANIE I MONITOROWANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Władze WE określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w WE zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi, obowiązującymi w USA i wymienionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownymi Poradnikami ISO/IEC (np. Poradniki 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65, itd.) lub porównywalnymi Normami Seryjnymi EN-45000.

Władze USA określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności na terytorium USA zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi, obowiązującymi w WE i wymienionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownymi Normami Seryjnymi EN-45 000 lub porównywalnymi Poradnikami ISO/IEC (np. 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65, itd.)

Procedury związane z wyznaczaniem, wpisywaniem do wykazów, zawieszaniem, wycofaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności, wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy.

Procedury związane z wyznaczaniem, wyszczególnianiem w wykazach, zawieszaniem, wycofaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności, wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy.

SEKCJA VII

POSTANOWIENIA DODATKOWE

1. Zawieranie umów w celu wywiązania się z niniejszej Umowy

1.1. Każde podwykonawstwo zlecone przez instytucje oceny zgodności jest zgodne z wymaganiami dotyczącymi podwykonawstwa, określonymi przez drugą Stronę. Bez względu na wykorzystanie podwykonawstwa, wymieniona instytucja oceny zgodności całkowicie odpowiada za ostateczne wyniki oceny zgodności. W WE, takie wymagania są określone w dyrektywie Rady 93/465/EWG.

1.2. Instytucje oceny zgodności prowadzą rejestr oraz przechowują szczegółowe informacje dotyczące prowadzonych przez nie kontroli kompetencji i zgodności ich podwykonawców, a także rejestr wszystkich umów, zawartych w celu wywiązania się z niniejszej Umowy. Informacje te udostępniane są drugiej Stronie na jej wniosek.

2. Nadzór pozarynkowy, środki stosowane na granicach i przepływ wewnętrzny

2.1. Do celów nadzoru pozarynkowego, Strony mogą utrzymać w mocy wszelkie obowiązujące wymagania dotyczące etykietowania i przydziału numerów. Przydział numerów może odbywać się na terytorium Strony wywozu. Numery są przydzielane przez Stronę przywozu. Systemy przydziału numerów i etykietowania nie wprowadzają dodatkowych wymagań w rozumieniu niniejszego Załącznika sektorowego.

2.2. Postanowienia niniejszego Załącznika sektorowego nie uniemożliwiają Stronom wycofywania z rynku produktów, które w rzeczywistości nie spełniają wymagań związanych z zatwierdzeniem.

2.3. Strony zgadzają się, że kontrole graniczne oraz kontrole produktów, które uzyskały certyfikację, zostały opatrzone etykietami lub oznakowane jako spełniające wymagania Strony przywozu, wyszczególnione w sekcji I, są przeprowadzane możliwie jak najszybciej. Strony zgadzają się, że wszelkie kontrole związane z wewnętrznym przepływem na ich terytoriach przeprowadzane są w sposób nie mniej przychylny niż w przypadku podobnych produktów krajowych.

3. Wspólny Komitet Sektorowy

3.1. Niniejszym ustanawia się połączony Wspólny Komitet Sektorowy (JSC) dla niniejszego Załącznika sektorowego i Załącznika sektorowego dotyczącego urządzeń telekomunikacyjnych. JSC działa w trakcie okresu przejściowego oraz po spełnieniu uzgodnień przejściowych. JSC zbiera się, w miarę potrzeb, w celu omówienia kwestii technicznych oraz spraw dotyczących oceny zgodności i technologii, odnoszących się do niniejszego Załącznika sektorowego i załączników sektorowych dotyczących urządzeń telekomunikacyjnych. JSC ustanawia swój regulamin.

3.2. JSC składa się z przedstawicieli USA i WE do spraw telekomunikacji i EMC. Każdy przedstawiciel JSC może zapraszać producentów i inne podmioty, uważane za niezbędne. Przedstawiciele USA mają jeden głos w JSC. Przedstawiciele WE mają jeden głos w JSC. JSC podejmuje decyzje jednogłośnie. W przypadku zaistnienia różnicy zdań, przedstawiciel USA lub WE może skierować sprawę do Wspólnego Komitetu.

3.3. JSC może zajmować się wszelkimi sprawami mającymi związek z prawidłowym funkcjonowaniem niniejszego Załącznika sektorowego, łącznie z:

a) zapewnianiem forum do omówienia kwestii i rozwiązania problemów, jakie mogą pojawić się w związku z wprowadzeniem w życie niniejszego Załącznika sektorowego;

b) opracowywaniem mechanizmów mających na celu zapewnienie zgodności wykładni ustawodawstwa, postanowień wykonawczych, norm i procedur oceny zgodności;

c) doradzaniem Stronom w kwestiach związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym;

d) zapewnieniem informacji oraz, w razie konieczności, opracowywaniem wytycznych w trakcie okresu przejściowego, w celu ułatwienia udanego zakończenia okresu przejściowego.

4. Punkt kontaktowy

Każda Strona zobowiązana jest ustanowić punkt kontaktowy do udzielania odpowiedzi na wszystkie uzasadnione pytania drugiej Strony, dotyczące procedur, regulacji i zarzutów związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym.

5. Zmiany dotyczące regulacji i aktualizacja załącznika sektorowego

W przypadku zmian w postanowieniach ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, określonych w sekcji I lub w razie wprowadzenia nowych przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych, mających wpływ na procedury oceny zgodności którejkolwiek Strony, objęte zakresem niniejszej Umowy, zmiany takie stają się skuteczne w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego w tym samym czasie, kiedy stają się skuteczne w skali krajowej w obrębie terytorium każdej ze Stron. Strony aktualizują niniejszy Załącznik sektorowy, w celu odzwierciedlenia zmian.

SEKCJA VIII

UZGODNIENIA PRZEJŚCIOWE

1. Stosuje się 24-miesięczny okres przejściowy.

2. Niniejsze uzgodnienie przejściowe ma na celu zapewnienie środków, za pomocą których Strony Umowy mogą budować zaufanie do systemu drugiej Strony oraz wzajemne zrozumienie swoich systemów wyznaczania instytucji oceny zgodności i wymieniania ich w wykazach, a także zaufanie w możliwość tych organów do badania i certyfikowania produktów. Udane zakończenie uzgodnienia przejściowego powinno skutkować ustaleniem, czy instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V spełniają obowiązujące kryteria oraz czy są właściwe do prowadzenia działań związanych z oceną zgodności w imieniu drugiej Strony. Po zakończeniu okresu przejściowego, Strona przywozu uznaje wyniki procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez instytucje oceny zgodności Strony wywozu, wymienione w sekcji V kraju wywozu.

3. Strony stosują ten okres przejściowy w celu:

a) rozważenia nowych zmian ustawodawczych, koniecznych do wspierania celów Umowy;

b) zainicjowania zmian regulacyjnych, niezbędnych do wspierania celów Umowy;

c) wymiany informacji i lepszego zrozumienia swoich odpowiednich wymagań regulacyjnych;

d) opracowania wzajemnie uzgodnionych mechanizmów wymiany informacji dotyczących zmian wymagań technicznych lub metod wyznaczania instytucji oceny zgodności; oraz

e) monitorowania i oceniania działań wymienionych instytucji oceny zgodności podczas okresu przejściowego.

4. Strony mogą wyznaczać, wpisywać do wykazów, zawieszać i wycofywać instytucje oceny zgodności w trakcie okresu przejściowego zgodnie z procedurami w sekcji VI niniejszego Załącznika sektorowego.

5. W trakcie okresu przejściowego każda Strona zobowiązana jest uwzględniać i oceniać sprawozdania z badań i odpowiednie dokumenty, wydawane przez wyznaczone przez drugą Stronę instytucje oceny zgodności. W tym celu, Strony zobowiązane są zapewnić, że:

a) natychmiast po otrzymaniu sprawozdań z badań, odpowiednich dokumentów oraz pierwszej oceny zgodności, dokumentacja jest kompletna;

b) wnioskodawca jest poinformowany dokładnie i wyczerpująco o wszelkich brakach;

c) wszelkie wnioski o dodatkowe informacje ograniczają się do przeoczeń, niezgodności lub rozbieżności z postanowieniami technicznymi lub normami;

d) procedury oceniania zgodności w odniesieniu do urządzeń, zmienianych następnie na określanie zgodności, jest ograniczone do procedur niezbędnych do określenia dalszej zgodności.

6. Każda Strona zobowiązana jest zapewnić, aby wydawanie zatwierdzeń, certyfikatów lub udzielanie wnioskodawcy porad miało miejsce najpóźniej sześć tygodni od otrzymania sprawozdania z badań i oceny od wyznaczonej instytucji oceny zgodności na terytorium drugiej Strony.

7. Wszelkie propozycje, przedstawione w trakcie lub na koniec okresu przejściowego, w celu ograniczenia zakresu uznawania jakiejkolwiek instytucji oceny zgodności, bądź wykluczenia go z wykazu organów wyznaczonych na mocy niniejszego Załącznika sektorowego, są oparte na obiektywnych kryteriach i udokumentowane. Zaraz po podjęciu niezbędnych działań naprawczych, organ taki może zwrócić się z wnioskiem o ponowne rozpatrzenie. W miarę możliwości, Strony powinny podjąć takie działania przed wygaśnięciem okresu przejściowego.

8. W ciągu pierwszego roku od wejścia w życie niniejszego Załącznika sektorowego, Strony mogą wspólnie sponsorować dwa seminaria, jedno w USA i jedno we Wspólnocie Europejskiej, dotyczące odpowiednich wymagań technicznych oraz wymagań związanych z zatwierdzeniem produktu.

9. Przejście od etapu przejściowego do etapu operacyjnego w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego uwarunkowane jest uznaniem reprezentatywnej liczby instytucji oceny zgodności na mocy Załącznika dotyczącego bezpieczeństwa elektrycznego.


ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

SEKCJA I

PRZEPISY USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

Dostęp USA do rynku WE

Dostęp WE do rynku USA

Dyrektywa Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 roku, zmieniona dyrektywą 98/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady.

29 USC 651 et seq. USA 29 CFR 1910.7

Niniejszy Załącznik nie obejmuje produktów certyfikowanych lub zatwierdzonych na mocy Federal Mine Safety and Health Act (30 USC 801 et seq.) bądź jej przepisów wykonawczych, stosowanych w jednostkach lokalnych z upoważnienia Mine Safety and Health Administration.

Occupational Safety and Health Administration (OSHA) rozważy zmiany wykonawcze i ustawodawcze, niezbędne w celu wspierania celów MRA.

W odniesieniu do wyrobów medycznych, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący wyrobów medycznych.

W odniesieniu do urządzeń medycznych, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń medycznych.

W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).

W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).

W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych.

W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych, patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych.


SEKCJA II

ZAKRES I ZASIĘG

Dostęp USA do rynku WE

Dostęp WE do rynku USA

Wymagania dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego produktów objętych zakresem dyrektywy Rady 73/23/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzianego do stosowania w niektórych granicach napięcia.

Wymagania dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego produktów objętych zakresem 29 CFR 1910 podrozdział S. Obejmuje aspekty dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego w odniesieniu do bezpieczeństwa w miejscu pracy wyrobów medycznych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, objętych zakresem załączników sektorowych do niniejszej Umowy.

Niniejszy Załącznik nie obejmuje produktów certyfikowanych lub zatwierdzonych na mocy Federal Mine Safety and Health Act (30 USC 801 et seq.) bądź jej przepisów wykonawczych stosowanych w jednostkach lokalnych z upoważnienia Mine Safety and Health Administration.

SEKCJA III

OPIS OBOWIĄZKÓW DOTYCZĄCYCH WZAJEMNEGO UZNAWANIA

Zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, instytucje oceny zgodności WE, wymienione w sekcji V niniejszego Załącznika uznaje się za uprawnione do badania, certyfikowania i oznaczania produktów w zakresie, w jakim zostaną uznane przez Krajowe Uznane Laboratorium Badawcze (NRTL) w odniesieniu do oceny zgodności z wymaganiami USA.

W odniesieniu do instytucji oceny zgodności USA, wymienionych w sekcji V niniejszego Załącznika, w razie zastrzeżeń w obrębie Wspólnoty Europejskiej na mocy artykułu 8 ustęp 2 dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 roku, sprawozdania z badań wydane przez takie instytucje oceny zgodności są w taki sam sposób uznawane przez organy Wspólnoty Europejskiej, co sprawozdania wydawane przez notyfikowane organy Wspólnoty Europejskiej. Oznacza to, że (wpisane do wykazów instytucje oceny zgodności) w USA uznaje się na mocy artykułu 11 dyrektywy Rady 73/23/EWG jako „instytucje, które mogą sporządzać sprawozdania zgodnie z artykułem 8.”


SEKCJA IV

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

- Belgia

National Institute for Standards and Technology (NIST)

Ministère des Affaires Economiques

Ministerie van Economische Zaken

- Dania

Bygge- og Boligstyrelsen

Danmarks Elektriske Materielkontrol (DEMKO)

- Niemcy

Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung

- Grecja

Υπουργείο Ανάπτυξης

Ministerstwo Rozwoju

- Hiszpania

Ministerio de Industria y Energía

- Francja

Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie

- Irlandia

Department of Enterprise and Employment

- Włochy

Ministero dell’Industria, del Commercio e dell’Artigianato

- Luksemburg

Ministère des Transports

- Niderlandy

De Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport

- Austria

Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten

- Portugalia

Z upoważnienia Rządu Portugalii:

Instituto Português da Qualidade

- Finlandia

Kauppa- ja teollisuusministeriö / Handels- och industriministeriet

- Szwecja

Z upoważnienia Rządu Szwecji:

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo

Department of Trade and Industry

SEKCJA V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności, położonych w WE i wymienionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym:

Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności, położonych w USA i wymienionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym:

(informacje dostarczy WE)

(informacje dostarczy USA)


SEKCJA VI

WYZNACZANIE, WPISYWANIE DO WYKAZÓW, ZAWIESZANIE I WYCOFANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Instytucje oceny zgodności z WE wyznaczane są przez władze WE, wymienione w sekcji IV i uznawane przez Wspólny Komitet, zgodnie z procedurami dotyczącymi uznawania, określonymi w Umowie i niniejszym Załączniku.

Instytucje oceny zgodności z USA, wyznaczane są przez władze USA wymienione w sekcji IV i uznawany przez Wspólny Komitet, zgodnie z procedurami dotyczącymi uznawania, określonymi w niniejszej Umowie i w dyrektywie Rady 73/23/EWG.

Dostosowanie do stosownych Poradników ISO/IEC lub odpowiednich serii norm EN-45 000 uważa się za zgodne z wymaganiami USA, określonymi w sekcji I.

Dostosowanie do stosownych serii norm EN-45 000 lub odpowiednich Poradników ISO/IEC uważa się za zgodne z wymaganiami dyrektywy Rady 73/23/EWG.

Do celów wyznaczania i wpisywania do wykazów, organy wyznaczające WE, określone w sekcji IV, wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w WE przez wypełnienie odpowiednio przygotowanego wniosku o wpisanie do wykazu, który zawiera pełną ocenę laboratorium, zgodnie z procedurami określonymi przez OSHA, USA. OSHA powiadamiają organy wyznaczające WE zwykle w terminie 30 dni, czy wniosek jest kompletny, czy niezbędne jest dostarczenie dodatkowych informacji.

Do celów wyznaczania i wpisywania do wykazów, organy wyznaczające USA, określone w sekcji IV, wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w USA przez wypełnienie odpowiednio przygotowanego wniosku o wpisanie do wykazu WE, który zawiera pełną ocenę laboratorium, zgodnie z następującymi procedurami WE lub Państwa Członkowskiego, w zależności od sytuacji.

OSHA polega na organach wyznaczających WE, wymienionych w sekcji IV, w zakresie przeprowadzania kontroli na miejscu w odpowiednich instytucjach oceny zgodności w Państwach Członkowskich.

WE powiadamia organy wyznaczające USA w terminie 30 dni, czy wniosek jest kompletny oraz określa, w miarę potrzeb, jakie dodatkowe informacje należy dostarczyć.

Po otrzymaniu kompletnego wniosku, Stany Zjednoczone wykonujące swoją władzę:

a) powiadamiają Wspólny Komitet o swojej zgodzie lub sprzeciwie do proponowanej instytucji oceny zgodności, przed przejściem od etapu przejściowego do operacyjnego w zakresie załączników sektorowych dotyczących urządzeń telekomunikacyjnych i kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Wpisanie do wykazu przyjętego instytucji oceny zgodności w wykazie sekcji V niniejszego Załącznika sektorowego może nastąpić wyłącznie po przejściu przedmiotowych załączników sektorowych od etapu przejściowego do operacyjnego;

Po otrzymaniu kompletnego wniosku, WE zobowiązana jest w terminie 60 dni powiadomić Wspólny Komitet o swojej zgodzie bądź zarzutach. Wspólny Komitet monitoruje procedurę uznawania instytucji oceny zgodności i potwierdza takie uznanie poprzez wyszczególnienie ich w wykazie sekcji V niniejszego Załącznika sektorowego.

b) po przejściu od etapu przejściowego do operacyjnego w zakresie załączników sektorowych dotyczących urządzeń telekomunikacyjnych i kompatybilności elektromagnetycznej (EMC), powiadomić Wspólny Komitet w ciągu 120 dni roboczych o swojej zgodzie bądź sprzeciwie do organu do spraw oceny zgodności, który został określony we wniosku. Wyszczególnienie przyjętej instytucji oceny zgodności w wykazie sekcji V niniejszego Załącznika sektorowego może nastąpić po powiadomieniu Wspólnego Komitetu o wyrażonej zgodzie oraz po podjęciu przez Wspólny Komitet decyzji o umieszczeniu danego organu w wykazie.

Powyższe procedury związane z wyszczególnieniem w wykazie zastępują w całości procedury określone w artykule 7 litera c) Umowy oraz terminy określone w artykule 7 litera d) Umowy.

Instytucje WE oceny zgodności, wyszczególnione w wykazie w sekcji V posiadają w USA status NRTL.

Instytucje USA oceny zgodności, wyszczególnione w wykazie w sekcji V posiadają w WE status Organu Notyfikowanego.

W odniesieniu do zawieszania instytucji oceny zgodności, wyszczególnionych w niniejszym Załączniku sektorowym, okres określony w artykule 8 litera e) Umowy rozpoczyna się od momentu, kiedy Strona powiadomi Wspólny Komitet Sektorowy lub Wspólny Komitet, zgodnie z artykułem 8 litera c) Umowy, że wnioskuje o uchylenie uznawania danej instytucji oceny zgodności zgodnie z procedurami obowiązującego prawa krajowego.

Oprócz postanowień niniejszego działu, procedury związane z wyznaczaniem, umieszczaniem w wykazach, zawieszaniem i odwoływaniem instytucji oceny zgodności objętych zakresem niniejszego Załącznika sektorowego powinny być przeprowadzane zgodnie z artykułem 7, 8 i 9 Umowy.

SEKCJA VII

WSPÓLNY KOMITET SEKTOROWY DO SPRAW BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO

1. Wspólny Komitet Sektorowy do spraw Bezpieczeństwa Elektrycznego (JSC/ES) składa się z przedstawicieli USA i WE. Przedstawicielem USA we Wspólnym Komitecie Sektorowym jest OSHA. WE i OSHA mogą wezwać także inne strony do uczestnictwa w pracach Komitetu, jeżeli uznają to za niezbędne. Każdej Stronie przysługuje w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego jeden głos, a decyzje są podejmowane jednogłośnie, chyba że ustalono inaczej. Wspólny Komitet Sektorowy sam ustala swój regulamin.

2. Wspólny Komitet może zajmować się wszelkimi sprawami związanymi z prawidłowym funkcjonowaniem niniejszego Załącznika sektorowego, łącznie z:

- opracowywaniem lepszych procedur i kryteriów wyznaczania, w celu ułatwienia oceny i opracowania wniosków przez organy wyznaczające, uwzględniając skrócenie okresu między wyznaczeniem a umieszczeniem w wykazie;

- zapewnieniem forum do omówienia kwestii, jakie mogą pojawić się w związku z wykonaniem niniejszego Załącznika sektorowego;

- doradzaniem Stronom w kwestiach związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym; oraz

- poprawianiem funkcjonowania niniejszego Załącznika sektorowego.


ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY REKREACYJNYCH JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

Niniejszy Załącznik sektorowy ma na celu ustanowienie ram w odniesieniu do uznawania świadectw zgodności, wydawanych na terytorium jednej Strony, zgodnie z wymogami regulującymi drugiej Strony, określonymi w niniejszym Załączniku sektorowym.

Aby ułatwić osiągnięcie tego celu poprzez zdobycie wzajemnego zaufania, określonego w sekcji VI niniejszego Załącznika sektorowego, ustala się 18-miesięczny okres przejściowy.

SEKCJA I

WYMOGI USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

1. Wspólnota Europejska:

Dyrektywa 94/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 1994 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich odnoszących się do rekreacyjnych jednostek pływających.

2. USA:

46 USC rozdział 43, 33 CFR 81, 84, 159, 179, 181, 183 i 46 CFR 58.

SEKCJA II

ZAKRES I ZASIĘG

1. Niniejszy Załącznik sektorowy stosuje się do wszystkich rekreacyjnych jednostek pływających, które we Wspólnocie Europejskiej lub Stanach Zjednoczonych, przed wprowadzeniem do obrotu, podlegają ocenie zgodności przez instytucję oceny zgodności bądź procedurze zatwierdzenia, stosownie do wymogów.

2. Zakres produktu w odniesieniu do każdej Strony określa się na podstawie następujących odnośnych wymogów:

a) w odniesieniu do Wspólnoty Europejskiej:

Rekreacyjna jednostka pływająca określona w dyrektywie 94/25/WE;

b) w odniesieniu do Stanów Zjednoczonych:

Wszystkie produkty objęte zakresem 46 USC rozdział 43, 33 CFR 81, 84, 159, 179, 181, 183 i 46 CFR 58.

3. Strony postanawiają, że w przypadku wzajemnego uznawania w zakresie niniejszego Załącznika sektorowego stosuje się następujące uzgodnienia:

a) w przypadku zatwierdzeń zgodnych z wymogami Wspólnoty Europejskiej, instytucje oceny zgodności wyznaczone przez USA zobowiązane są ustalić zgodność stosownie do wymogów, określonych w dyrektywie 94/25/WE. Taki dowód zgodności zostanie uznany we Wspólnocie Europejskiej, a produkty certyfikowane w ten sposób będą miały nieograniczony dostęp do rynku WE i będą sprzedawane jako łodzie rekreacyjne, zgodnie z wymogami, określonymi w sekcji I;

b) w przypadku zatwierdzeń zgodnych z wymogami Stanów Zjednoczonych, instytucje oceny zgodności wyznaczone przez Wspólnotę Europejską zobowiązane są ustalić zgodność stosownie do wymogów określonych w ustępie 2 litera b) niniejszej sekcji, a produkty certyfikowane w ten sposób będą miały nieograniczony dostęp do rynku USA i będą sprzedawane jako łodzie rekreacyjne, zgodnie z wymogami, określonymi w sekcji I.

SEKCJA III

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

- Belgia

Ministère des Communications et de l’infrastructure

Ministerie van Verkeer en Infrastructuur

National Institute for Standarisation and technology (NIST)

- Niemcy

Bundesministerium für Wirtschaft

- Hiszpania

Ministerio de Fomento

- Francja

Ministère de l’Equipment, des Transports et du Logement

- Włochy

Ministero dell’Industria, del Commercio e dell’Artigianato

- Niderlandy

De Minister van Verkeer en Waterstaat

- Finlandia

Merenkulkuhallitus / sjöfartsstyrelsen

- Szwecja

Z upoważnienia Rządu Szwecji:

Styrelsen for ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo

Department of Trade and Industry

SEKCJA IV

WYZNACZANIE, WYSZCZEGÓLNIANIE W WYKAZACH, ZAWIESZANIE I ODWOŁYWANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI

1. Do celów niniejszego Załącznika sektorowego, każda Strona zobowiązana jest wyznaczyć właściwe instytucje oceny zgodności, w celu przeprowadzania oceny zgodności i zatwierdzania zgodnie z wymogami drugiej Strony. Wyznaczanie tych instytucji musi zostać przeprowadzone zgodnie z procedurami określonymi w artykule 7 niniejszej Umowy. Wykaz instytucji oceny zgodności, wraz z produktami i procedurami, które zostały dla nich określone, znajduje się w poniższej sekcji V.

2. Strony zgadzają się, że instytucje oceny zgodności, wyszczególnione w wykazie, spełniają wymogi ustanowione dla takich instytucji przez drugą Stronę. Są to:

a) we Wspólnocie Europejskiej, instytucje będące organami notyfikowanymi zgodnie z dyrektywą 94/25/WE, które uważa się za spełniające wymogi USA;

b) w USA, zgodnie z wymogami określonymi w postanowieniach wyszczególnionych w sekcji I, instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V są wyznaczane przez NIST, z zastosowaniem procedur oceny zawartych w odpowiednich seriach norm EN-45 000 lub właściwych Poradnikach ISO/IEC.

3. W odniesieniu do wyznaczania, wyszczególniania w wykazach, zawieszania i odwoływania instytucji oceny zgodności w zakresie niniejszego Załącznika sektorowego, stosuje się procedury szczególne, określone w artykule 7, 8 i 9 Umowy.

SEKCJA V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności, znajdujących się na terytorium WE i wyszczególnionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym:

Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności, znajdujących się na terytorium USA i wyszczególnionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym:

(informacje dostarczy WE)

(informacje dostarczy USA)

SEKCJA VI

POROZUMIENIE PRZEJŚCIOWE

1. Etap operacyjny niniejszego Załącznika sektorowego poprzedzony zostanie
18-miesięcznym okresem przejściowym.

2. Porozumienie przejściowe ma na celu zapewnienie środka, za pomocą którego Strony niniejszej Umowy mogą współpracować w zakresie ustanowienia systemu wyznaczania instytucji oceny zgodności oraz mogą wzajemnie budować zaufanie w odniesieniu do kompetencji tych instytucji. Planuje się, że udane zakończenie niniejszego porozumienia przejściowego doprowadzi do ustalenia, że instytucje oceny zgodności spełniają obowiązujące kryteria oraz do uznania przez organ zatwierdzający kraju wywozu urządzeń zatwierdzonych przez instytucje oceny zgodności w kraju przywozu.

3. Podczas okresu przejściowego Strony zobowiązane są do:

a) wymiany informacji dotyczących danych technicznych oraz kryteriów oceny zgodności i procedur, co przyczyni się do lepszej znajomości wzajemnych wymogów regulujących; oraz

b) przeprowadzenia lub zalecenia zmian w obowiązującej polityce, przepisach ustawodawczych i wykonawczych, które to zmiany będą niezbędne do zachowania zgodności z postanowieniami niniejszego Załącznika.

4. Zakres produktu

Wszystkie produkty objęte zakresem sekcji II niniejszego Załącznika.

5. Współpraca

Podczas okresu przejściowego, obie Strony dołożą starań ukierunkowanych na wspólne finansowanie seminariów, w celu lepszego zrozumienia specyfikacji technicznych, stosowanych w jurysdykcji każdej Strony.

6. Kontrole

Zezwala się na przeprowadzanie inspekcji lub kontroli urzędowych, w celu sprawdzenia, czy instytucje oceny zgodności wywiązują się z obowiązków, nałożonych na nie na podstawie niniejszej Umowy. Strony zobowiązane są ustalić wcześniej zakres tych inspekcji lub kontroli.

SEKCJA VII

POSTANOWIENIA DODATKOWE

1. Zgodnie z odpowiednimi postanowieniami Umowy, Strony zobowiązane są stale udostępniać nazwy swoich organów notyfikowanych lub instytucji oceny zgodności oraz regularnie dostarczać szczegółowych informacji o wydanych certyfikatach, w celu ułatwienia nadzoru pozarynkowego.

2. Strony przyjmują do wiadomości, że w zakresie, w jakim wymogi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego lub kompatybilności elektromagnetycznej mogą mieć zastosowanie do produktów objętych niniejszym Załącznikiem sektorowym, stosuje się postanowienia załączników sektorowych dotyczących bezpieczeństwa elektrycznego i kompatybilności elektromagnetycznej.

SEKCJA VIII

DEFINICJE

„Organ notyfikowany” oznacza stronę trzecią, upoważnioną do wykonywania zadań związanych z oceną zgodności, wyszczególnionych w dyrektywie 94/25/WE, wyznaczoną przez Państwo Członkowskie spośród organów podlegających jego jurysdykcji. Organ notyfikowany posiada niezbędne kwalifikacje do spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 94/25/WE oraz został zgłoszony do wiadomości Komisji i innych Państw Członkowskich.


ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY DOBREJ PRAKTYKI WYTWARZANIA (GMP) W FARMACJI

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

ROZDZIAŁ 1

DEFINICJE, CEL, ZAKRES I ZASIĘG

Artykuł 1

Definicje

1. „Równoważność” systemów regulujących oznacza, że systemy te są wystarczająco do siebie zbliżone, aby zapewnić, iż proces kontroli i sprawozdania z kontroli, opracowywane w następstwie tego procesu, dostarczą wystarczającej ilości informacji, niezbędnych do ustalenia, czy spełnione zostały odpowiednie wymogi ustawodawcze i wykonawcze organów. „Równoważność” nie wymaga identycznych procedur odpowiednich systemów regulujących.

2. „Stosowanie” oznacza działania podjęte przez władze, w celu ochrony społeczeństwa przed produktami o niskiej jakości, bezpieczeństwie i skuteczności oraz zapewnienia, aby produkty były wytwarzane zgodnie ze stosownymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi, normami i zobowiązaniami, przyjętymi w ramach dopuszczenia produktu do obrotu.

3. „Dobre praktyki wytwarzania” (GMP): (USA i WE postanowiły dokonać rewizji tych pojęć).

GMP oznacza wymogi uznane w odpowiednich przepisach ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych w odniesieniu do stosowanych metod, oraz udogodnienia lub kontrole, jakie mają być stosowane do produkcji, przetwarzania, pakowania i/lub obchodzenia się z lekiem, w celu zapewnienia, aby spełniał on wymogi dotyczące bezpieczeństwa, składu i mocy, oraz aby posiadał przypisane mu właściwości pod względem jakości i czystości chemicznej.

GMP stanowią element procesu zapewnienia jakości, który zapewnia, że wyroby są produkowane i kontrolowane zgodnie z normami jakości. W związku z tym, do celów niniejszego Załącznika, GMP obejmują system, w którym producent otrzymuje specyfikacje produktu i/lub procesu od posiadacza autoryzacji poprzedzającej obrót / autoryzacji produktu albo licencji bądź od wnioskodawcy i zapewnia, aby produkt był wytwarzany zgodnie z przypisaną mu specyfikacją (certyfikacja WE przeprowadzona przez upoważnioną osobę).

4. „Kontrola” oznacza ocenę przeprowadzoną w zakładzie wytwórczym, w celu ustalenia czy zakład ten działa zgodnie z dobrymi praktykami wytwarzania i/lub zobowiązaniami przyjętymi w ramach dopuszczenia produktu do obrotu.

5. „Sprawozdanie z kontroli” oznacza pisemne uwagi i ocenę w odniesieniu do zasad dobrej produkcji. Sprawozdanie sporządzane jest przez organ określony w dodatku 2.

6. „System regulujący” obejmuje ogół wymogów prawnych w odniesieniu do dobrych praktyk wytwarzania, kontrole i działania zapewniające ochronę zdrowia publicznego, a także organy prawne, odpowiedzialne za przestrzeganie tych wymogów.

Artykuł 2

Cel

Postanowienia niniejszego Załącznika regulują wymianę między Stronami oraz zwykłe zatwierdzenie przez organ odbiorczy urzędowych sprawozdań z kontroli związanych z dobrymi praktykami wytwarzania (GMP), po zakończeniu okresu przejściowego, mającego na celu ustalenie równoważności systemów regulujących Stron. Równoważność stanowi podstawę niniejszego Załącznika.

Artykuł 3

Zakres

Postanowienia niniejszego Załącznika mają zastosowanie do kontroli farmaceutycznych, przeprowadzanych w Stanach Zjednoczonych oraz Państwach Członkowskich Wspólnoty Europejskiej przed wprowadzeniem produktów do sprzedaży (zwanych dalej „kontrolami poprzedzającymi zatwierdzenie”) oraz w trakcie ich sprzedaży (zwanych dalej „kontrolami po zatwierdzeniu”).

Dodatek 1 wyszczególnia przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne, regulujące kwestie powyższych kontroli i wymogów dotyczących GMP.

Dodatek 2 zawiera wykaz organów uczestniczących w czynnościach wykonywanych na podstawie niniejszego Załącznika.

Artykuł 6, 7, 8, 9, 10 i 11 Umowy nie ma zastosowania do niniejszego Załącznika.

Artykuł 4

Zakres i zasięg produktu

Niniejsze postanowienia będą stosowane w odniesieniu do produktów leczniczych do użytku przez człowieka i w weterynarii, półproduktów i materiałów wyjściowych (określonych w WE) oraz do leków dla ludzi i zwierząt, produktów biologicznych do użytku przez ludzi i aktywnych składników farmaceutycznych (określonych w Stanach Zjednoczonych), wyłącznie w zakresie, w jakim podlegają postanowieniom organów obu Stron, wyszczególnionych w dodatku 2.

Zakres niniejszego Załącznika nie obejmuje krwi ludzkiej, osocza ludzkiego, tkanek i organów ludzkich oraz weterynaryjnych środków immunologicznych. W trakcie etapu przejściowego wykluczone są także pochodne osocza ludzkiego (takie jak immunoglobuliny i albuminy), produkty lecznicze stosowane do badań / nowe leki, ludzkie produkty radiofarmakologiczne i gazy medyczne. Ich sytuacja zostanie ponownie rozpatrzona na koniec okresu przejściowego. Niniejszy Załącznik nie obejmuje produktów, które są uznawane przez środek do spraw ocen biologicznych i badań za urządzenia.

Dodatek 3 zawiera indykatywny wykaz produktów objętych zakresem niniejszego Załącznika.

ROZDZIAŁ 2

OKRES PRZEJŚCIOWY

Artykuł 5

Okres trwania okresu przejściowego

Trzyletni okres przejściowy rozpocznie się niezwłocznie po dacie wejścia w życie niniejszej Umowy.

Artykuł 6

Ocena równoważności

1. W dodatku 4 wyszczególnione są kryteria, jakie Strony zobowiązane są stosować do oceny równoważności. Wspólnota dostarczy informacji odnoszących się do kryteriów objętych zakresem kompetencji Wspólnoty.

2. Władze Stron ustanowią i przekażą sobie wzajemnie do wiadomości projekty programów oceny równoważności poszczególnych systemów regulujących w kategoriach zapewnienia jakości produktów i ochrony konsumenta. Programy te będą realizowane, w razie stwierdzenia przez władze takiej konieczności, w odniesieniu do kontroli następujących po zatwierdzeniu czy poprzedzających zatwierdzenie oraz różnych klas produktów lub procesów.

3. Ocena równoważności powinna obejmować wymianę informacji (łącznie ze sprawozdaniami z kontroli), wspólne szkolenia oraz wspólne kontrole, mające na celu ocenę systemów regulujących i możliwości organów. Podczas przeprowadzania oceny równoważności, Strony zapewnią, aby podjęto wysiłki w celu zachowania zasobów.

4. Ocena równoważności w odniesieniu do organów, które zostaną dopisane do dodatku 2 po dacie wejścia w życie niniejszej Umowy, zostanie przeprowadzona możliwie jak najszybciej, zgodnie z niniejszym Załącznikiem.

Artykuł 7

Uczestnictwo w ocenie i ustalaniu równoważności

Organy wyszczególnione w dodatku 2 będą brały czynny udział w tych programach, w celu zebrania wystarczających dowodów dla ustalenia równoważności. Obie Strony podejmą w dobrej wierze wysiłki, mające na celu możliwie jak najszybsze przeprowadzenie oceny równoważności w zakresie, w jakim pozwalają na to zasoby organów.

Artykuł 8

Inne działania w trakcie okresu przejściowego

Możliwie jak najszybciej, organy wspólnie określą zasadnicze informacje, jakie muszą zostać zawarte w sprawozdaniach z kontroli oraz będą współpracowały w zakresie opracowania wspólnie ustalonego(-ych) formularza(-y) sprawozdania z kontroli.

ROZDZIAŁ 3

KONIEC OKRESU PRZEJŚCIOWEGO

Artykuł 9

Ustalenie równoważności

Równoważność ustanawia się na podstawie wprowadzonych systemów regulujących, obejmujących kryteria, określone w dodatku 4 oraz w oparciu o przedstawiony wzór wykonania zgodnego z tymi kryteriami. Wspólny Komitet Sektorowy zobowiązany jest uzgodnić na koniec okresu przejściowego wykaz organów, które zostały uznane za równoważne, z odniesieniem do wszelkich ograniczeń w kategoriach rodzaju kontroli (np. kontrola po zatwierdzeniu i poprzedzająca zatwierdzenie) lub klas produktów czy procesów.

Strony udokumentują niewystarczający dowód na istnienie równoważności, brak możliwości przeprowadzenia oceny równoważności czy ustalenia braku równoważności, podając na tyle szczegółowe informacje, aby poddawany ocenie organ mógł wyciągnąć wnioski co do sposobu na osiągnięcie tej równoważności.

Artykuł 10

Organy obecnie niewyszczególnione jako równoważne

Organy obecnie niewyszczególnione jako równoważne lub takie, które nie są równoważne pod względem niektórych rodzajów kontroli, klas produktów czy procesów, zaraz po podjęciu niezbędnych środków naprawczych albo zdobyciu dodatkowego doświadczenia mogą ubiegać się o ponowne rozpatrzenie ich statusu.

ROZDZIAŁ 4

OKRES OPERACYJNY

Artykuł 11

Rozpoczęcie okresu operacyjnego

Okres operacyjny rozpoczyna się wraz z końcem okresu przejściowego, a postanowienia dotyczące tego okresu stosuje się do sprawozdań z kontroli, zebranych przez organy wymienione jako równoważne w odniesieniu do kontroli przeprowadzonych na ich terytoriach.

Ponadto, jeżeli organ nie jest wymieniony jako równoważny, w oparciu o odpowiednie doświadczenie, zdobyte podczas okresu przejściowego, Food and Drugs Agency (FDA) przyjmie do normalnego zatwierdzenia (stosownie do artykułu 12) sprawozdania z kontroli, zebrane w wyniku kontroli, przeprowadzonych przez ten organ na jego terytorium wraz z innym organem, wyszczególnionym jako równoważny, z zastrzeżeniem, że władze Państwa Członkowskiego, w którym przeprowadzana jest kontrola mogą zagwarantować zastosowanie wniosków sprawozdania z kontroli oraz zażądać w razie konieczności podjęcia środków naprawczych. FDA posiada prawo do uczestnictwa w tych kontrolach, a na podstawie doświadczenia zdobytego podczas okresu przejściowego Strony podejmą postanowienie dotyczące wykorzystania tej możliwości.

Osoba posiadająca kwalifikacje w WE zostanie zwolniona z obowiązku przeprowadzania kontroli ustanowionych w artykule 22 ustęp 1 litera b) dyrektywy Rady 75/319/EWG, z zastrzeżeniem, że kontrole te zostaną wcześniej przeprowadzone w Stanach Zjednoczonych i do każdej partii / grupy towarów zostanie załączone świadectwo partii towaru (zgodnie ze schematem certyfikacji jakości produktów leczniczych Światowej Organizacji Zdrowia), wydane przez producenta poświadczającego zgodność produktu z wymogami autoryzacji poprzedzającej handel i podpisane przez osobę odpowiedzialną za uwolnienie danej partii / grupy towarów.

Artykuł 12

Charakter uznawania sprawozdań z kontroli

Sprawozdania z kontroli (zawierające informacje ustalone na podstawie artykułu 8), łącznie z oceną zgodności w odniesieniu do GMP, opracowane przez organy wyszczególnione jako równoważne, będą dostarczane organowi Strony przywozu. Na podstawie ustalenia równoważności w świetle zdobytego doświadczenia, sprawozdania z kontroli będą normalnie uznawane przez władze Strony przywozu, z wyjątkiem szczególnych i określonych okoliczności. Przykładami takich okoliczności mogą być między innymi wskazania niezgodności materiału lub nieprawidłowości w sprawozdaniach z kontroli, wady jakościowe wykryte w wyniku nadzoru pozarynkowego bądź inne szczególne oznaki skutkujące poważnymi obawami co do jakości produktu czy bezpieczeństwa konsumenta. W takich sytuacjach, organ Strony przywozu może zażądać od organu Strony wywozu wyjaśnień, które mogą skutkować zażądaniem przeprowadzenia ponownej kontroli. Władze podejmą wszelkie wysiłki zmierzające do udzielenia żądanych wyjaśnień w odpowiednim czasie.

W przypadku braku wyjaśnień dotyczących rozbieżności, organ kraju przywozu może przeprowadzić kontrolę zakładu produkcyjnego.

Artykuł 13

Przesyłanie sprawozdań z kontroli po zatwierdzeniu

Sprawozdania z kontroli po zatwierdzeniu w odniesieniu do GMP, dotyczące produktów objętych zakresem niniejszego Załącznika, będą przesyłane organowi kraju przywozu w terminie 60 dni kalendarzowych od dnia, w którym przedstawiony zostanie wniosek o przeprowadzenie kontroli. W razie konieczności przeprowadzenie nowej kontroli, sprawozdanie z kontroli zostanie przesłane w terminie 90 dni kalendarzowych od dnia przedstawienia wniosku.

Artykuł 14

Przesyłanie sprawozdań z kontroli poprzedzających zatwierdzenie

Istnieje obowiązek wstępnego zawiadomienia o ewentualnej kontroli. Zawiadomienie takie powinno zostać przedstawione możliwie jak najwcześniej.

W ciągu 15 dni kalendarzowych, właściwy organ potwierdzi fakt otrzymania wniosku o przeprowadzenie kontroli i potwierdzi możliwość przeprowadzenia kontroli ze swej strony. W WE, wnioski takie będą wysyłane bezpośrednio do odpowiedniego organu, a ich kopia do Europejskiej Agencji do spraw Oceny Produktów Leczniczych (EMEA). Jeżeli organ otrzymujący wniosek nie może przeprowadzić wymaganej kontroli, organ wnioskujący ma prawo do jej przeprowadzenia.

Sprawozdania z kontroli poprzedzających zatwierdzenie będą wysyłane w terminie 45 dni kalendarzowych od dnia przedstawienia wniosku, zawierającego odpowiednie informacje i wyszczególniającego kwestie, na jakie powinno się zwrócić uwagę podczas kontroli. W wyjątkowych sytuacjach może zaistnieć potrzeba skrócenia tego czasu. Sytuacje te zostaną opisane we wniosku o przeprowadzenie kontroli.

Artykuł 15

Monitorowanie ciągłości równoważności

Monitorowanie działań w celu zachowania równoważności obejmuje kontrolę wymiany sprawozdań z kontroli, ich jakość i czasowość; przeprowadzenie ograniczonej liczby wspólnych kontroli oraz prowadzenie wspólnych sesji szkoleniowych.

Artykuł 16

Zawieszenie

Każdej Stronie przysługuje prawo do zakwestionowania równoważności organu. Strony będą korzystały z tego prawa w sposób obiektywny i uzasadniony, z pisemnym powiadomieniem drugiej Strony. Kwestia podlega omówieniu w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego, natychmiast po przedstawieniu takiego powiadomienia. W przypadku uznania przez JSC konieczności skontrolowania równoważności, kontrola taka może zostać przeprowadzona w wspólnie przez Strony na mocy artykułu 6, w odpowiednim czasie.

Wspólny Komitet Sektorowy podejmie wysiłki w celu wydania jednomyślnej zgody na odpowiednie działania. W razie podjęcia przez Wspólny Komitet Sektorowy decyzji o zawieszeniu, organ może zostać zawieszony niezwłocznie. W razie braku porozumienia w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego, sprawa zostaje skierowana do Wspólnego Komitetu. W razie braku jednomyślnej zgodny w terminie 30 dni od przedstawienia powiadomienia, kwestionowany organ zostaje zawieszony.

Po zawieszeniu organu, który był uprzednio wyszczególniony jako równoważny, Strona nie jest już zobowiązana do zwyczajowego zatwierdzania sprawozdań z kontroli zawieszonego organu. Strona zobowiązana jest nadal zatwierdzać sprawozdania z kontroli tego organu przed zawieszeniem, chyba że organ strony będącej odbiorcą postanowi inaczej ze względów zdrowotnych czy bezpieczeństwa. Zawieszenie będzie obowiązywało do czasu podjęcia przez Strony jednomyślnej decyzji w sprawie przyszłego statusu tego organu.

ROZDZIAŁ 5

WSPÓLNY KOMITET SEKTOROWY

Artykuł 17

Rola i skład Wspólnego Komitetu Sektorowego

Ustanawia się Wspólny Komitet Sektorowy, w celu monitorowania działań podczas etapu przejściowego i operacyjnego niniejszego Załącznika.

Komitetowi będą przewodniczyli wspólnie: przedstawiciel FDA w imieniu USA i przedstawiciel WE. Każdemu z nich przysługuje jeden głos. Decyzje będą podejmowane jednogłośnie.

Działania Wspólnego Komitetu Sektorowego obejmują:

1. przeprowadzanie wspólnej oceny równoważności poszczególnych organów, uzgodnionej przez obie Strony;

2. opracowanie i prowadzenie wykazu równoważnych organów, łącznie z ograniczeniem w kategoriach rodzaju kontroli lub produktów i przekazywaniem wykazu do wiadomości wszystkich organów i Wspólnego Komitetu;

3. zapewnienie forum do omówienia kwestii związanych z niniejszym Załącznikiem, łącznie ze sprawami dotyczącymi dalszej równoważności organu lub możliwością zrewidowania zakresu produktu;

4. rozważanie kwestii zawieszenia.

Wspólny Komitet Sektorowy zbiera się na życzenie jednej ze Stron i przynajmniej raz w roku, chyba że przewodniczący uzgodnią inaczej. Wspólny Komitet będzie informowany o porządku dziennym posiedzeń i wnioskach Wspólnego Komitetu Sektorowego.

ROZDZIAŁ 6

WYMIANA INFORMACJI

Artykuł 18

Współpraca wykonawcza

Strony i organy zobowiązane są informować się nawzajem i konsultować się, w zakresie prawnie dozwolonym, w sprawie wniosków o wprowadzenie nowych kontroli bądź zmiany obowiązujących regulacji technicznych czy procedur kontroli oraz umożliwiać przedstawianie uwag dotyczących takich wniosków.

Strony zobowiązane są przekazywać sobie wzajemnie pisemne informacje dotyczące zmian w dodatku 2.

Artykuł 19

Informacje odnoszące się do aspektów jakościowych

Organy ustanowią odpowiednie środki wymiany informacji w sprawie wszelkich potwierdzonych doniesień o problemach, działaniach naprawczych, zwrocie produktów, odrzuceniu importowanych partii towaru i innych problemach związanych z czynnościami wykonawczymi i egzekucyjnymi w odniesieniu do produktów podlegających zakresowi niniejszego Załącznika.

Artykuł 20

System alarmowy

Szczegóły dotyczące systemu alarmowego zostaną opracowane w trakcie okresu przejściowego. System będzie utrzymywany przez cały czas. Elementy, jakie należy uwzględnić przy opracowywaniu takiego systemu zostały wymienione w dodatku 5.

Strony ustalą punkty kontaktowe, umożliwiające odpowiednio szybkie informowanie organów o przypadkach wad jakościowych, zwrocie produktów, fałszerstwie i innych problemach dotyczących jakości, które wymagałyby przeprowadzenia dodatkowych kontroli czy zawieszenia dystrybucji produktu.

ROZDZIAŁ 7

KLAUZULA ZABEZPIECZAJĄCA

Artykuł 21

Obie Strony uznają prawo kraju przywozu do wypełniania oficjalnych obowiązków przez podejmowanie działań niezbędnych do zapewnienia ochrony zdrowia ludzi i zwierząt, na szczeblu, jaki uważają za odpowiedni. Działania te obejmują zawieszenie dystrybucji, zatrzymanie produktu na granicy kraju przywozu, wycofanie partii produktów oraz wszelkie żądania o udzielenie dodatkowych informacji czy przeprowadzenie kontroli na podstawie artykułu 12.


Dodatek 1

Wykaz obowiązujących przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych

Wspólnota Europejska:

Dyrektywa Rady 65/65/EWG z dnia 26 stycznia 1965 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do leków gotowych, z poprawkami, uzupełnieniami i zmianami.

Dyrektywa Rady 75/319/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do leków gotowych, wraz z poprawkami, uzupełnieniami i zmianami.

Dyrektywa Rady 81/851/EWG z dnia 28 września 1981 r. w sprawie zbliżenia przepisów Państw Członkowskich odnoszących się do weterynaryjnych produktów leczniczych, wraz z uzupełnieniami i zmianami.

Dyrektywa Rady 91/356/EWG z dnia 13 czerwca 1991 r. ustanawiająca zasady i wytyczne dobrej praktyki wytwarzania produktów leczniczych przeznaczonych dla ludzi.

Dyrektywa Komisji 91/412/EWG z dnia 23 lipca 1991 r. ustanawiająca zasady i wytyczne dobrej praktyki wytwarzania weterynaryjnych produktów leczniczych.

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2309/93 z dnia 22 lipca 1993 r. ustanawiające wspólnotowe procedury wydawania pozwoleń dla produktów leczniczych stosowanych u ludzi i do celów weterynaryjnych i nadzoru nad nimi oraz ustanawiające Europejską Agencję ds. Oceny Produktów Leczniczych

Dyrektywa Rady 92/25/EWG z dnia 31 marca 1992 r. w sprawie dystrybucji hurtowej produktów leczniczych stosowanych u ludzi.

Poradnik zasad dobrej dystrybucji (94/C 63/03).

Aktualna wersja Poradnika dobrych praktyk wytwarzania, Postanowienia Regulujące Kwestie Produktów Leczniczych we Wspólnocie Europejskiej, tom IV.

Stany Zjednoczone:

Odpowiednie sekcje United States Federal Food, Drug, and Cosmetic Act oraz United States Public Health Service Act.

Odpowiednie sekcje tytułu 21, United States Code of Federal Regulations (CFR) części 1-99, części 200-299, części 500-599 i części 600-799.

Odpowiednie sekcje FDA Investigations Operations Manual, the FDA Regulatory Procedures Manual, the FDA Compliance Policy Guidance Manual, the FDA Compliance Program Guidance Manual i inne wytyczne FDA.


Dodatek 2

Wykaz organów

STANY ZJEDNOCZONE:

Organem wykonawczym w Stanach Zjednoczonych jest Food and Drug Administration.

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA:

Organy wykonawcze we Wspólnocie Europejskiej:

BELGIA

Inspection générale de la Pharmacie

Algemene Farmaceutische Inspectie

DANIA

Lægemiddelstyrelsen

NIEMCY

Bundesministerium für Gesundheit

GRECJA

Εθνικός Οργανισμός Φαρμάκου

Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej

Krajowa Organizacja do spraw Leków (E.O.F)

HISZPANIA

Produkty lecznicze do użytku przez człowieka:

Ministerio de Sanidad y Consumo

Subdirección General de Control Farmacéutico

Weterynaryjne produkty lecznicze:

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (MAPA)

Dirección General de la Producción Agraria

FRANCJA

Produkty lecznicze do użytku przez człowieka:

Agence du Médicament

Weterynaryjne produkty lecznicze:

Agence Nationale du Médicament Vétérinaire

IRLANDIA

Irish Medicines Board

WŁOCHY

Produkty lecznicze przeznaczone dla człowieka:

Ministero della Sanità

Dipartimento Farmaci e Farmacovigilanza

Weterynaryjne produkty lecznicze:

Ministero della Sanità

Dipartimento alimenti e nutrizione e sanità pubblica veterinaria - Div. IX

LUKSEMBURG

Division de la Pharmacie et des Médicaments

NIDERLANDY

Staat der Nederlanden

AUSTRIA

Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales

PORTUGALIA

Produkty lecznicze do użytku przez ludzi i weterynaryjne (nieimmunologiczne):

Instituto da Farmácia e do Medicamento – INFARMED

Immunologiczne weterynaryjne produkty lecznicze:

Direcção - Geral de Veterinaria

FINLANDIA

Lääkelaitos / Läkemedelsverket

(Krajowa Agencja do spraw Leków)

SZWECJA

Läkemedelsverket -Agencja do spraw Produktów Leczniczych

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Produkty lecznicze przeznaczone do użytku przez ludzi i weterynaryjne (nieimmunologiczne):

Medicines Control Agency

Immunologiczne weterynaryjne produkty lecznicze:

Veterinary Medicines Directorate

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA

Komisja Wspólnot Europejskich

Europejska Agencja do spraw Oceny Produktów Leczniczych (EMEA)


Dodatek 3

Indykatywny wykaz produktów objętych zakresem Załącznika sektorowego

Uznając, że szczegółowe definicje produktów leczniczych i leków podane zostały w przepisach ustawodawczych, określonych wyżej, poniżej podany został indykatywny wykaz produktów objętych zakresem Umowy:

- produkty lecznicze przeznaczone do użytku przez człowieka, z przepisu lekarza i bez recepty,

- produkty biologiczne przeznaczone do użytku przez człowieka, łącznie ze szczepionkami i środkami immunologicznymi,

- weterynaryjne środki farmakologiczne, łącznie z lekami z przepisu lekarza i bez recepty, z wykluczeniem weterynaryjnych środków immunologicznych,

- premiksy do przygotowania pasz zawierających leki (WE), artykuły typu A zawierające leki, do przygotowania pasz zawierających leki weterynaryjne (USA),

- półprodukty i aktywne składniki farmakologiczne lub sypkie środki farmakologiczne (USA) / materiały wyjściowe (WE).


Dodatek 4

Kryteria przeprowadzania oceny równoważności po zatwierdzeniu i poprzedzającej zatwierdzenie

I. Organy urzędowe / wykonawcze oraz struktury i procedury przewidziane po i przed zatwierdzeniem:

A. Odpowiedni mandat ustawodawczy i kompetencje.

B. Zdolność wydawania i uaktualniania wiążących wymogów i GMP oraz dokumentów informacyjnych.

C. Organ do przeprowadzania kontroli, rewizji i powielania dokumentów oraz pobierania próbek i zbierania innych dowodów.

D. Zdolność egzekwowania wymogów i usuwanie z rynku produktów uznanych za naruszające te wymogi.

E. Formalne aktualne wymogi dotyczące dobrych praktyk wytwarzania.

F. Odpowiedzialność organu wykonawczego.

G. Spis aktualnych produktów i producentów.

H. System prowadzenia i dostępu do sprawozdań z kontroli, próbek i innych danych analitycznych oraz innych informacji na temat przedsiębiorstwa / produktu, odnoszących się do spraw objętych zakresem niniejszego Załącznika sektorowego.

II. Stosowanie mechanizmów zapewniających odpowiednie normy zawodowe i uniknięcie konfliktu interesów.

III. Administracja organu wykonawczego:

A. Normy w odniesieniu do wykształcenia / kwalifikacji oraz szkoleń.

B. Skuteczne środki systemów zapewnienia jakości, zapewniające odpowiednie wykonywanie pracy.

C. Odpowiedni personel pracowniczy oraz zasoby do wykonywania przepisów ustawowych i regulujących.

IV. Przeprowadzanie kontroli:

A. Odpowiednie przygotowanie poprzedzające kontrolę, łącznie ze stosowną ekspertyzą badacza / zespołu, przegląd przedsiębiorstwa / produktu oraz baz danych i osiągalność odpowiedniego wyposażenia do przeprowadzenia kontroli.

B. Odpowiednie przeprowadzenie kontroli, łącznie z obowiązkowym dostępem do zakładów, skuteczna reakcja na odmowy, głęboka i kompetentna ocena działań, systemów i dokumentacji; zbieranie dowodów; odpowiedni czas trwania kontroli oraz przygotowanie pełnego pisemnego sprawozdania z uwagami dotyczącymi zarządzania firmą.

C. Odpowiednie czynności po przeprowadzeniu kontroli, łącznie z opracowaniem pełnego sprawozdania inspektorów, przegląd sprawozdania z kontroli, w miarę potrzeb, oraz przeprowadzenie dalszych kontroli i innych działań, gdy wymaga tego sytuacja, przechowywanie i odszukiwanie dokumentacji.

V. Wykonywanie czynności egzekucyjnych, mających na celu poprawę, zapobieganie przyszłym naruszeniom oraz usuwanie z rynku produktów uznanych za naruszające wymogi.

VI. Skuteczne stosowanie systemu nadzoru:

A. Pobieranie próbek i przeprowadzanie analiz.

B. Monitorowanie zwrotów.

C. System zgłaszania wad produktów.

D. Rutynowe kontrole nadzorcze.

E. Weryfikacja zatwierdzonych zmian w procesie produkcyjnym w odniesieniu do autoryzacji poprzedzającej handel / zatwierdzonych wniosków.

VII. Dodatkowe kryteria szczególne dla kontroli poprzedzających zatwierdzenie

A. Dostateczne udowodnienie zdolności do przeprowadzania oceny możliwości organów, przez wspólnie opracowany i zarządzany program szkoleniowy oraz wspólne kontrole.

B. Przygotowania poprzedzające kontrole obejmują przegląd odpowiedniej dokumentacji, łącznie z planami danego miejsca i podstawowymi aktami leku lub podobną dokumentacją, umożliwiającą przeprowadzenie właściwej kontroli.

C. Możliwość zweryfikowania danych chemicznych, produkcyjnych i sprawdzenia, czy do wniosku zostały załączone prawdziwe i kompletne dane.

D. Możliwość uzyskania dostępu do danych badawczo – rozwojowych i ocenienia ich pod względem naukowym, szczególnie technologii transferu pilotażowych, powiększonych i pełnych partii produkcyjnych.

E. Możliwość sprawdzenia zgodności stosowanych na miejscu procesów i procedur z tymi opisanymi we wniosku.

F. Przegląd i ocena instalacji wyposażenia, danych dotyczących zgodności z wymogami związanymi z działaniem i eksploatacją oraz ocena uzasadnienia metody badawczej.


Dodatek 5

Elementy, które należy uwzględnić przy opracowywaniu dwustronnego systemu alarmowego

1. Dokumentacja

- definicja kryzysu / stanu pogotowia oraz określenie okoliczności, w jakich wymagane jest zastosowanie systemu alarmowego,

- Standardowe Procedury Operacyjne (SOPs),

- mechanizmy oceny i klasyfikacji zagrożeń dla zdrowia,

- język przekazywania i przesyłania informacji.

2. System zarządzania kryzysami

- analiza kryzysu i mechanizmy porozumiewania się,

- ustanowienie punktów kontaktowych,

- mechanizmy zawiadamiania.

3. Procedury egzekucyjne

- mechanizmy prowadzenia dochodzeń,

- procedury związane z działaniem naprawczym.

4. System zapewnienia jakości

- program czujności farmakologicznej,

- nadzór / monitorowanie wdrażania działań naprawczych.

5. Punkty kontaktowe

Do celów niniejszej Umowy, ustanawia się następujące punkty kontaktowe dla systemu alarmowego:

Wspólnota Europejska:

Dyrektor Wykonawczy Europejskiej Agencji do spraw Oceny Produktów Leczniczych,

7, Westferry Circus,

Canary Wharf

UK - London E14 4HB,

Anglia.

Telefon +44- 171- 418 8400,

Faks 418 8416.

Stany Zjednoczone:

(informacja zostanie dostarczona przez USA)


ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY WYROBÓW MEDYCZNYCH

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu w rozporządzeniu dotyczącym oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

Wykonanie postanowień niniejszego Załącznika przyczyni się do ochrony zdrowia publicznego, znacznie ułatwi obrót wyrobami medycznymi oraz doprowadzi do zredukowania kosztów ponoszonych przez regulatorów i producentów obu Stron.

ROZDZIAŁ 1

CEL, ZAKRES I ZASIĘG ZAŁĄCZNIKA SEKTOROWEGO

Artykuł 1

Cel

1. Niniejszy Załącznik ma na celu wyszczególnienie warunków, na jakich Strona będzie uznawała wyniki ocen związanych z systemem jakości oraz wyniki kontroli i ocen pozarynkowych drugiej Strony w odniesieniu do wyrobów medycznych, przeprowadzanych przez wyszczególnione instytucje oceny zgodności. Załącznik uwzględnia także inne wspólne działania, związane z zakresem Umowy.

2. Niniejszy Załącznik będzie uzupełniany i zmieniany w miarę rozwoju polityk i programów Stron. Strony będą okresowo dokonywały rewizji niniejszego Załącznika, w celu oceny postępu i określenia potencjalnych poprawek i uzupełnień niniejszego Załącznika, w miarę rozwoju polityk Food and Drug Administration (FDA) i WE.

Artykuł 2

Zakres

1. Postanowienia niniejszego Załącznika stosuje się do wymiany oraz, w miarę potrzeb, do zatwierdzania następujących rodzajów sprawozdań, które zostaną uznane przez instytucje oceny zgodności za równoważne:

a) w ramach systemu USA, sprawozdania dotyczące nadzoru / kontroli pozarynkowej i kontroli wstępnej / poprzedzającej zatwierdzenie;

b) w ramach systemu USA, sprawozdania dotyczące pozarynkowej oceny produktu (510(k));

c) w ramach systemu WE, sprawozdania dotyczące oceny systemu jakości; oraz

d) w ramach systemu WE, sprawozdania typu WE dotyczące badania i weryfikacji.

Dodatek 1 zawiera przepisy ustawowe, wykonawcze i odpowiednie procedury, na podstawie których:

a) każda Strona uznaje produkty za wyroby medyczne;

b) odbywa się wyznaczanie i zatwierdzanie instytucji oceny zgodności; oraz

c) opracowywane są sprawozdania.

2. Do celów niniejszego Załącznika, równoważność oznacza, że instytucje oceny zgodności w WE są zdolne do przeprowadzania ocen produktu i systemów jakości w odniesieniu do wymogów regulujących USA, w sposób równoważny do ocen przeprowadzanych przez FDA; oraz, że instytucje oceny zgodności w USA są zdolne do przeprowadzania ocen produktu i systemów jakości w odniesieniu do wymogów regulujących WE, w sposób równoważny do ocen przeprowadzanych przez instytucje oceny zgodności w WE.

Artykuł 3

Zakres i zasięg produktu

Niniejsza Umowa składa się z trzech elementów, z których każdy obejmuje oddzielny asortyment produktów:

1. Oceny systemu jakości – sprawozdania wymagane przez USA, dotyczące nadzoru / kontroli pozarynkowej oraz sprawozdania z kontroli wstępnych / poprzedzających zatwierdzenie i sprawozdania wymagane przez WE, dotyczące oceny systemu jakości, będą wymieniane w odniesieniu do wszystkich produktów, uznanych w ustawodawstwie USA i WE za wyroby medyczne.

2. Ocena produktu – sprawozdania wymagane przez USA, dotyczące pozarynkowej oceny produktu (510(k)) oraz sprawozdania badawcze wymagane przez WE będą wymieniane wyłącznie w odniesieniu do produktów sklasyfikowanych w ramach systemu USA do klasy I / klasy II – rząd 2 wyrobów medycznych, wyszczególnionych w dodatku 2.

3. Raporty dotyczące czujności pozarynkowej – sprawozdania dotyczące czujności pozarynkowej będą wymieniane w odniesieniu do wszystkich produktów, uznanych w ustawodawstwie USA i WE za wyroby medyczne.

Na podstawie porozumienia między Stronami, niniejszy Załącznik może obejmować dodatkowe produkty i procedury.

Artykuł 4

Organy wykonawcze

Organy wykonawcze odpowiedzialne są za wykonanie postanowień niniejszego Załącznika, łącznie z wyznaczaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności. Organy wykonawcze zostały wyszczególnione w dodatku 3. Strony zobowiązane są przekazywać sobie wzajemnie pisemne zawiadomienia, niezwłocznie po dokonaniu zmian w organach wykonawczych jakiegokolwiek państwa.

ROZDZIAŁ 2

OKRES PRZEJŚCIOWY

Artykuł 5

Okres trwania i cel okresu przejściowego

Trzyletni okres przejściowy rozpocznie się niezwłocznie po dacie wejścia w życie niniejszej Umowy. Podczas okresu przejściowego, Strony zaangażowane będą w działania związane z budowaniem zaufania, w celu uzyskania wystarczających dowodów na określenie równoważności instytucji oceny zgodności drugiej Strony w odniesieniu do zdolności przeprowadzania przez nią ocen systemu jakości i produktu bądź innych kontroli, wynikających ze sprawozdań, jakie będą wymieniane na podstawie postanowień niniejszego Załącznika.

Artykuł 6

Wykaz instytucji oceny zgodności

Każda Strona zobowiązana jest wyznaczyć instytucje oceny zgodności, które mają brać udział w działaniach związanych z budowaniem zaufania, przez przekazanie drugiej Stronie wykazu instytucji oceny zgodności spełniających kryteria kompetencji technicznych i niezależności, określone w dodatku 1. Do wykazu należy załączyć dowody potwierdzające. Niezwłocznie po zatwierdzeniu przez stronę przywozu, wyznaczone instytucje oceny zgodności zostaną wyszczególnione w dodatku 4, jako uczestniczące w działaniach związanych z budowaniem zaufania. Brak zatwierdzenia należy uzasadnić w oparciu o udokumentowany materiał dowodowy.

Artykuł 7

Działania związane z budowaniem zaufania

1. Na początku okresu przejściowego, Wspólny Komitet Sektorowy ustanowi wspólny program budowy zaufania, obliczony na dostarczenie wystarczających dowodów na możliwości wyznaczonych instytucji oceny zgodności do przeprowadzania ocen systemu jakości i produktu w odniesieniu do specyfikacji Stron.

2. Program budowania wspólnego zaufania obejmuje następujące czynności i działania:

a) seminaria mające na celu poinformowanie Stron i instytucji oceny zgodności o systemach wykonawczych Stron, procedurach i wymogach;

b) warsztaty mające na celu dostarczenie Stronom informacji dotyczących wymogów i procedur związanych z wyznaczaniem instytucji oceny zgodności i nadzorem nad nimi;

c) wymianę informacji na temat raportów opracowanych w trakcie okresu przejściowego;

d) wspólne szkolenia; oraz

e) obowiązkowe kontrole.

3. W trakcie okresu przejściowego, każdy istotny problem rozpoznany przez instytucje oceny zgodności, może być przedmiotem wspólnych działań, w stopniu, w jakim pozwalają na to zasoby oraz uzgodnienia organów wykonawczych, mających na celu rozwiązanie danego problemu.

4. Obie Strony podejmą w dobrej wierze wszelkie wysiłki, zmierzające do możliwie jak najszybszego zakończenia działań związanych z budowaniem zaufania, w stopniu, w jakim pozwalają na to zasoby Stron.

5. WE oraz USA zobowiązane są opracowywać roczne sprawozdania z postępu prac, opisujące działania związane z budowaniem zaufania, jakie zostały podjęte w ciągu każdego roku okresu przejściowego. Strony ustalą formę i treść sprawozdań w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego.

Artykuł 8

Inne działania związane z okresem przejściowym

1. W trakcie okresu przejściowego, Strony wspólnie określą niezbędne informacje, jakie muszą być zamieszczane w sprawozdaniach dotyczących oceny systemu jakości i produktu.

2. Strony wspólnie opracują system powiadamiania i alarmowy, jaki ma być stosowany w razie stwierdzenia wad, zwrotu produktów czy innych problemów dotyczących jakości produktu, które wymagałyby podjęcia dodatkowych działań (np. przeprowadzenia przez Strony kontroli w kraju przywozu) lub zawieszenia dystrybucji produktu.

ROZDZIAŁ 3

KONIEC OKRESU PRZEJŚCIOWEGO

Artykuł 9

Ocena równoważności

1. W ciągu ostatnich sześciu miesięcy okresu przejściowego, Strony zobowiązane są przystąpić do wspólnej oceny równoważności instytucji oceny zgodności, które uczestniczyły w działaniach związanych z budowaniem zaufania. Ustanowienie równoważności instytucji oceny zgodności uwarunkowane jest udowodnieniem przez nie swoich kompetencji, przez przedłożenie wystarczającej ilości stosownych sprawozdań. Instytucje oceny zgodności mogą uzyskać status równoważnych w odniesieniu do możliwości przeprowadzania wszelkiego rodzaju ocen systemu jakości czy produktu, objętych zakresem niniejszego Załącznika. Strony zobowiązane są opracować wykaz umieszczony w dodatku 5, wyszczególniający instytucje oceny zgodności uznane za równoważne, który powinien zawierać pełne wyjaśnienie zakresu uznania równoważności, łącznie z odpowiednimi ograniczeniami w odniesieniu do przeprowadzania wszelkiego rodzaju ocen systemu jakości i produktu.

2. Strony zobowiązane są umożliwić, aby instytucje oceny zgodności, które nie zostaną wyznaczone do uczestnictwa w działaniach związanych z wykonaniem Umowy o wzajemnym uznawaniu, bądź zostaną wyszczególnione jedynie w odniesieniu do niektórych rodzajów ocen, mogły ubiegać się o uczestnictwo w wykonywaniu postanowień niniejszej Umowy, po podjęciu niezbędnych środków lub zdobyciu wystarczającego doświadczenia, zgodnie z artykułem 16.

3. Decyzje dotyczące równoważności instytucji oceny zgodności podlegają obopólnym ustaleniom Stron.

ROZDZIAŁ 4

OKRES OPERACYJNY

Artykuł 10

Rozpoczęcie okresu operacyjnego

1. Okres operacyjny rozpocznie się pod koniec okresu przejściowego, po opracowaniu przez Strony wykazu instytucji oceny zgodności uznanych za równoważne. Postanowienia niniejszego rozdziału będą stosowane wyłącznie w odniesieniu do instytucji oceny zgodności wyszczególnionych w wykazie i w zakresie specyfikacji i ograniczeń wyszczególnionych w wykazie w odniesieniu do każdej instytucji oceny zgodności.

2. Okres operacyjny będzie miał zastosowanie do sprawozdań z oceny systemu jakości oraz sprawozdań dotyczących oceny produktu, zebranych przez instytucje oceny zgodności wyszczególnione w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem w odniesieniu do ocen przeprowadzanych na terytoriach Stron, chyba że Strony postanowią inaczej.

Artykuł 11

Wymiana i zatwierdzanie sprawozdań dotyczących oceny systemu jakości

1. Wyszczególnione instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą FDA sprawozdań dotyczących oceny systemu jakości, stosownie do następujących wymogów:

a) w odniesieniu do ocen systemu jakości poprzedzających zatwierdzenie, instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą pełnych sprawozdań; oraz

b) w odniesieniu do ocen systemu jakości związanych z nadzorem, instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą sprawozdań skróconych.

2. Wyszczególnione instytucje oceny zgodności z ramienia USA dostarczą organom notyfikowanym WE, według asortymentu producenta:

a) pełnych sprawozdań dotyczących wstępnych ocen systemu jakości;

b) skróconych sprawozdań z kontroli przeprowadzonych w ramach nadzoru systemów jakości.

3. Jeżeli informacje zawarte w raportach skróconych są niewystarczające, Strona przywozu może zażądać od instytucji oceny zgodności dodatkowych wyjaśnień.

4. W oparciu o ustalenie równoważności na podstawie zdobytego doświadczenia, sprawozdania z oceny systemu jakości, opracowane przez instytucje oceny zgodności, które zostaną wyszczególnione jako równoważne, będą normalnie zatwierdzane przez Stronę przywozu, z wyjątkiem szczególnych i określonych okoliczności. Przykłady takich okoliczności obejmują wskazanie w sprawozdaniu niezgodności lub nieprawidłowości materiału, wad jakościowych, wykrytych w ramach nadzoru pozarynkowego lub innych szczególnych oznak powodujących poważne obawy związane z jakością produktu czy bezpieczeństwem konsumenta. W takich sytuacjach, Strona przywozu może zażądać od Strony wywozu wyjaśnień, które mogą skutkować zażądaniem przeprowadzenia ponownej kontroli. Strony podejmą wszelkie wysiłki zmierzające do udzielenia żądanych wyjaśnień w odpowiednim czasie. W przypadku braku wyjaśnień dotyczących rozbieżności, Strona przywozu może przeprowadzić ocenę systemu jakości.

Artykuł 12

Wymiana i zatwierdzanie sprawozdań dotyczących oceny produktu

1. Wyszczególnione w tym celu instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą GDA 510 (k) sprawozdania informacyjne z oceny pozarynkowej, opracowane w odniesieniu do wymogów USA dotyczących wyrobów medycznych, z zastrzeżeniem specyfikacji i ograniczeń zawartych w wykazie.

2. Instytucje oceny zgodności z ramienia USA dostarczą organom notyfikowanym WE, według asortymentu producenta, wzory sprawozdań dotyczących badań i weryfikacji, opracowanych w odniesieniu do wymogów WE dotyczących wyrobów medycznych, z zastrzeżeniem specyfikacji i ograniczeń zawartych w wykazie.

3. W oparciu o ustalenie równoważności na podstawie zdobytego doświadczenia, sprawozdania dotyczące oceny produktu, opracowane przez instytucje oceny zgodności, które zostaną wyszczególnione jako równoważne, będą normalnie zatwierdzane przez Stronę przywozu, z wyjątkiem szczególnych i określonych okoliczności. Przykłady takich okoliczności obejmują wskazanie w sprawozdaniu niezgodności, nieprawidłowości bądź niekompletności sprawozdania dotyczącego oceny produktu lub innych szczególnych oznak powodujących poważne obawy związane z bezpieczeństwem, skutecznością czy jakością produktu. W takich sytuacjach, Strona przywozu może zażądać od Strony wywozu wyjaśnień, które mogą skutkować zażądaniem przeprowadzenia ponownej oceny. Strony podejmą wszelkie wysiłki zmierzające do udzielenia żądanych wyjaśnień w odpowiednim czasie. Zatwierdzanie pozostaje w gestii Strony przywozu.

Artykuł 13

Przesyłanie sprawozdań dotyczących oceny systemu jakości

Sprawozdania dotyczące oceny systemu jakości, objęte artykułem 11 dotyczące produktów uwzględnionych w niniejszym Załączniku będą przekazywane Stronie przywozu w terminie 60 dni kalendarzowych od momentu przedstawienia przez nią takiego żądania. W razie zażądania przeprowadzenia nowej kontroli, okres ten zostanie przedłużony o dodatkowe 30 dni kalendarzowych. Strona może zażądać przeprowadzenia nowej kontroli z przyczyn wskazanych drugiej Stronie. Jeżeli Strona wywozu nie może przeprowadzić kontroli w określonym czasie, Strona przywozu może przeprowadzić taką kontrolę samodzielnie.

Artykuł 14

Przesyłanie sprawozdań dotyczących oceny produktu

Przesyłanie sprawozdań dotyczących oceny produktu będzie się odbywało zgodnie z procedurami określonymi przez Stronę przywozu.

Artykuł 15

Monitorowanie ciągłości równoważności

Czynności związane z monitorowaniem będą przeprowadzane zgodnie z artykułem 10 Umowy.

Artykuł 16

Wykaz dodatkowych instytucji oceny zgodności

1. Podczas okresu operacyjnego rozważana będzie równoważność dodatkowych instytucji oceny zgodności, z zastosowaniem procedur i kryteriów opisanych w artykule 6, 7 i 9 niniejszego Załącznika oraz z uwzględnieniem poziomu zaufania do całego systemu wykonawczego drugiej Strony.

2. Jeżeli organ wyznaczający uzna, że instytucje oceny zgodności, które zostały poddane procedurom określonym w artykule 6, 7 i 9 niniejszego Załącznika, mogą uzyskać status równoważnych, wyznaczy ona te organy w ramach corocznych nominacji. Procedury te odpowiadają procedurom określonym w artykule 7 litera a) i b) Umowy.

3. W następstwie takich corocznych nominacji stosuje się procedury dotyczące zatwierdzania instytucji oceny zgodności na podstawie artykułu 7 litera c) i d) Umowy.

ROZDZIAŁ 5

WSPÓLNY KOMITET SPECJALNY

Artykuł 17

Rola i skład Wspólnego Komitetu Specjalnego

1. Ustanawia się Wspólny Sektorowy Komitet Zarządzający, w celu monitorowania działań prowadzonych na etapie przejściowym i operacyjnym niniejszego Załącznika.

2. Komitetowi będą przewodniczyli wspólnie: przedstawiciel FDA z ramienia USA i przedstawiciel WE. Każdemu z nich przysługuje jeden głos. Decyzje będą podejmowane jednogłośnie.

3. Działania Wspólnego Komitetu Specjalnego obejmują:

a) przeprowadzanie wspólnej oceny równoważnych instytucji oceny zgodności;

b) opracowywanie i prowadzenie wykazu równoważnych instytucji oceny zgodności, łącznie ze wszelkimi ograniczeniami w kategoriach zakresu ich działalności oraz przekazywanie wykazu do wiadomości wszystkich organów i Wspólnego Komitetu;

c) zapewnianie forum do omawiania kwestii związanych z niniejszym Załącznikiem, łącznie ze sprawami dotyczącymi uwag co do dalszej równoważności instytucji oceny zgodności oraz możliwościami zrewidowania zakresu produktu; oraz

d) rozpatrywanie kwestii zawieszenia.

ROZDZIAŁ 6

HARMONIZACJA I WYMIANA INFORMACJI

Artykuł 18

Harmonizacja

Podczas etapu przejściowego i operacyjnego niniejszej Umowy, obie Strony zamierzają nadal uczestniczyć w pracach Grupy Zadaniowej do spraw Globalnej Harmonizacji oraz wykorzystywać wyniki tych prac w możliwie jak największym zakresie. Uczestnictwo takie wymaga opracowywania dokumentów oraz przeglądu dokumentów przygotowanych przez Grupę Zadaniową do spraw Globalnej Harmonizacji, a także wspólne uzgadnianie, czy mają one zastosowanie w zakresie wykonania niniejszej Umowy.

Artykuł 19

Współpraca wykonawcza

Strony i organy zobowiązane są wzajemnie się informować i konsultować, w zakresie prawnie dozwolonym, w sprawie wniosków o wprowadzenie nowych kontroli bądź zmiany obowiązujących regulacji technicznych czy procedur kontroli oraz umożliwiać przedstawianie uwag dotyczących takich wniosków.

Strony zobowiązane są przekazywać sobie pisemne informacje o wszelkich zmianach w dodatku 1.

Artykuł 20

System alarmowy i wymiana sprawozdań dotyczących czujności pozarynkowej

1. System alarmowy zostanie ustanowiony w trakcie okresu przejściowego oraz będzie obowiązywał w okresie późniejszym. Na podstawie tego systemu, Strony będą się wzajemnie informować o przypadkach bezpośredniego zagrożenia dla zdrowia publicznego. Elementy takiego systemu zostaną opisane w Dodatku, który ma zostać załączony do niniejszego Załącznika sektorowego. W ramach systemu, każda Strona zobowiązana jest informować drugą Stronę o wszelkich potwierdzonych przypadkach dotyczących problemów, działaniach naprawczych bądź zwrotach produktów. Przypadki takie uznawane są za część toczących się dochodzeń.

2. Strony ustalą punkty kontaktowe, umożliwiające odpowiednio szybkie informowanie organów o przypadkach wad jakościowych, zwrocie partii produktów, fałszerstwie i innych problemach dotyczących jakości, które wymagałyby przeprowadzenia dodatkowych kontroli czy zawieszenia dystrybucji produktu.


Dodatek 1

Odpowiednie przepisy ustawowe, wykonawcze i procedury

1. W przypadku Wspólnoty Europejskiej, w odniesieniu do artykułu 2 ustęp 1 stosuje się następujące przepisy ustawodawcze:

a) Dyrektywa Rady 90/385/EWG z dnia 20 czerwca 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do wyrobów medycznych aktywnego osadzania. Procedury oceny zgodności.

- załącznik II (z wyjątkiem sekcji 4),

- załącznik IV,

- załącznik V;

b) Dyrektywa Rady 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku dotycząca wyrobów medycznych. Procedury oceny zgodności.

- załącznik II (z wyjątkiem sekcji 4),

- załącznik III,

- załącznik IV,

- załącznik V,

- załącznik VI.

2. W przypadku Stanów Zjednoczonych, w odniesieniu do artykułu 2 ustęp 1 stosuje się następujące przepisy ustawodawcze:

a) The Federal Food, Drug and Cosmetic Act, 21. U.S.C. §§ 321 et seq.;

b) The Public Health Service Act, 42 U.S.C. §§ 201 et seq.;

c) rozporządzenia United States Food and Drug Administration zawarte w 21 C.F.R., w szczególności w częściach 800-1 299;

d) Medical Devices; Third-Party Review of Selected Premarket Notifications; Pilot Program, rozp. fed. 61, 14,789-14,796 (dnia 3 kwietnia 1996 roku).


Dodatek 2

Zakres i zasięg produktu

1. Wstępny zakres okresu przejściowego:

W dniu wejścia w życie niniejszego Załącznika(1), produkty zakwalifikowane w odniesieniu do przejściowych regulacji na podstawie niniejszej Umowy obejmują:

a) wszystkie produkty klasy I, podlegające w Stanach Zjednoczonych wymogowi przeprowadzenia ocen pozarynkowych - patrz tabela 1;

b) produkty klasy II, które zostały wyszczególnione w tabeli 2.

2. W trakcie okresu przejściowego:

Strony wspólnie określą w następujący sposób dodatkowe grupy produktów, łącznie z przynależnym do nich wyposażeniem, zgodnie z ich odnośnymi priorytetami:

a) produkty, które mogą zostać poddane kontroli głównie na podstawie pisemnych wytycznych, które zostaną opracowane przez Strony. Strony zobowiązują się podjąć wszelkie wysiłki, ukierunkowane na szybkie opracowanie tych przewodników; oraz

b) produkty, które mogą zostać poddane kontroli głównie na podstawie norm międzynarodowych, w celu zdobycia przez Strony wymaganego doświadczenia.

Corocznie będzie wprowadzany odpowiedni dodatkowy wykaz produktów. Przy uzgadnianiu, jakie produkty mają zostać dodane do wykazu, Strony mogą konsultować się z przedstawicielami przemysłu i innymi zainteresowanymi stronami.

3. Rozpoczęcie okresu operacyjnego:

a) wraz z rozpoczęciem okresu operacyjnego, zakres produktów zostanie powiększony o wszystkie produkty klasy I/II, objęte w trakcie okresu przejściowego;

b) FDA rozszerzy program o kategorie urządzeń klasy II, zgodnie z wynikami badania pilotażowego, zachowując dla siebie możliwość opracowania dokumentów kierunkowych, jeżeli badanie urządzenia pilotażowego, przekazanego do oceny przez stronę trzecią wypadnie pomyślnie. Umowa o wzajemnym uznawaniu (MRA) będzie obejmowała w możliwie jak największym zakresie wszystkie urządzenia klasy II, wyszczególnione w tabeli 3, w odniesieniu do których możliwe jest przeprowadzanie w USA kontroli przez strony trzecie, akredytowane przez FDA.

4. Jeżeli Strony nie podejmą wspólnie wyraźnej decyzji, niniejsza Umowa nie obejmuje w ramach żadnego systemu produktów zaklasyfikowanych w USA do klasy II rząd 3 lub klasy III.


TABELA 1

Produkty klasy I podlegające w Stanach Zjednoczonych wymogowi przeprowadzania ocen pozarynkowych, objęte zakresem produktu na początku okresu przejściowego

Nr działu

Nazwa rozporządzenia

Kod produktu - Nazwa urządzenia

ZESTAW ANESTEZJOLOGICZNY (868)

868.1910

Stetoskop przełykowy

BZW - Stetoskop, przełykowy

868.5620

Ustnik do oddychania

BYP - Ustnik, oddychanie

868.5640

Leczniczy rozpylacz niewentylujący (atomizer)

CCQ - Rozpylacz, leczniczy, niewentylujący (atomizer)

868.5675

Aparat oddychania zwrotnego

BYW - Aparat, oddychanie zwrotne

868.5700

Niezasilany namiot tlenowy

FOG - Kaptur, tlenowy, noworodkowy

BYL - Namiot, tlen

868.6810

Cewnik ssący dotchawiczny

BSY - Cewniki, ssący, dotchawiczny

ZESTAW SERCOWO – NACZYNIOWY

(Brak)

ZESTAW STOMATOLOGICZNY (872)

872.3400

Karaya i boran sodu z lub bez spoiwa protetyczne spoiwo z akacji

KOM - Spoiwo, proteza, akacja i karaya z boranem sodu

872.3700

Rtęć stomatologiczna (USP)

ELY - Rtęć

872.4200

Prostnice stomatologiczne wraz z wyposażeniem

EBW - Regulator, stopa, prostnica oraz sznur

EFB - Prostnica, napędzana powietrzem, stomatologiczna

EFA - Prostnica, napędzana pasem i/lub przekładnią, stomatologiczna

EGS - Prostnica, z przeciw- oraz prawokątnym zaczepem, stomatologiczna

EKX - Prostnica, bezpośrednio napędzana, zasilana prądem stałym

EKY - Prostnica, napędzana wodą

872.6640

Stomatologiczna jednostka operacyjna

EIA - Jednostka, operacyjna, stomatologiczna

ZESTAW OTOLARYNGOLOGICZNY (874)

874.1070

Adapter wskaźnika wrażliwości krótkiego wzrostu (SISI)

ETR - Adapter, wskaźnik wrażliwości krótkiego wzrostu (SISI)

874.1500

Gustometr

ETM - Gustometr

874.1800

Stymulator kalorii powietrzny lub wodny

KHH - Stymulator, kalorie powietrzny

ETP - Stymulator, kalorie wodny

874.1925

Wziernik uszny Toynbee

ETK - Wziernik, uszny Toynbee

874.3300

Pomoc słuchowa

LRB - Płaska pomoc słuchowa

ESD - Pomoc słuchowa, przewodząca powietrze

874.4100

Balon nosowy

EMX - Balon, nosowy

874.5300

ENT - Zestaw diagnostyczno - leczniczy

ETF - Zestaw, diagnostyczno - leczniczy, ent

874.5550

Zasilany irygator do nosa

KMA - Irygator, zasilany nosowy

874.5840

Aparat przeciwko jąkaniu

KTH - Aparat, przeciwko jąkaniu

ZESTAW GASTROENTEROLOGICZNO - UROLOGICZNY (876)

876.5160

Urologiczne kleszcze dla mężczyzn

FHA - Kleszcze, penile

876.5210

Zestaw do wlewu

FCE - Zestaw, wlew, (do celów oczyszczania)

876.5250

Worki do zbierania moczu wraz z wyposażeniem

FAQ - Worek, zbiórka moczu, noga, do użytku zewnętrznego

ZESTAW OGÓLNOSZPITALNY (880)

880.5270

Podściółka dla noworodków

FOK - Podściółka, noworodki

880.5420

Infuzer ciśnieniowy dla I.V. woreczka

KZD - Infuzer, ciśnienie, dla I.V. woreczka

880.5680

Pediatryczny podtrzymywacz noworodka

FRP - Podtrzymywacz, pozycja noworodka

880.6250

Rękawice do badania pacjentów

LZB - Palec gumowy

FMC - Rękawiczka, badanie pacjenta

LYY - Rękawiczka, badanie pacjenta, latex

LZA - Rękawiczka, badanie pacjenta, poly

LZC - Rękawiczka, badanie pacjenta, specjalna

LYZ - Rękawiczka, badanie pacjenta, winyl

880.6375

Nawilżacz chorego

KMJ - Nawilżacz, chory

880.6760

Ochraniacz

BRT - Ochraniacz, chory, przedni

FMQ - Ochraniacz

ZESTAW NEUROLOGICZNY (882)

882.1030

Ataksjograf

GWW - Ataksjograf

882.1420

Elektroencefalograficzne analizatory widma (EEG)

GWS - Analizator, widmo, sygnał elektroencefalograficzny

882.4060

Kaniula mózgowa

HCD - Kaniula, mózgowa

882.4545

Instrument implantacji systemu przetokowego

GYK - Instrument, implantacja systemu przetokowego

882.4650

Igła do szwów neurochirurgicznych

HAS - Igła, neurochirurgiczny szew

882.4750

Perforator czaszkowy

GXJ - Perforator, czaszka

ZESTAW GINEKOLOGICZNO - POŁOŻNICZY

(Brak)

ZESTAW OKULISTYCZNY (886)

886.1780

Retinoskop

HKM - Retinoskop, zasilany bateriami

886.1940

Sterylizator tonometru

HKZ - Sterylizator, tonometr

886.4070

Zasilany nóż do nacinania rogówki

HQS - Nóż do nacinania, rogówka, zasilany prądem stałym

HOG - Nóż do nacinania, rogówka, zasilany bateriami

HRG - Silnik, trepan, wyposażenie, zasilany prądem stałym

HFR - Silnik, trepan, wyposażenie, zasilany bateriami

HLD - Silnik, trepan, wyposażenie, zasilany gazem

886.4300

Keratone

HNO - Keratone, zasilany prądem stałym

HMY - Keratone, zasilany bateriami

886.5850

Okulary słoneczne (bez recepty)

HQY - Okulary słoneczne (bez recepty, włącznie z okularami fotochromowymi)

ZESTAW ORTOPEDYCZNY (888)

888.1500

Zasilany prądem stałym goniometr

KQX - Goniometr, zasilany prądem stałym

888.4150

Cyrkle do użytku klinicznego

KTZ - Cyrkiel

ZESTAW REHABILITACYJNY (890)

890.3850

Mechaniczny wózek inwalidzki

LBE - Wózek, przystosowanie

IOR - Wózek inwalidzki, mechaniczny

890.5180

Łóżko do ręcznego obracania chorego

INY - Łóżko, obracanie chorego, ręczne

890.5710

Ciepły lub zimny pakiet jednorazowy

IMD - Pakiet, ciepły lub zimny, jednorazowy

ZESTAW RADIOLOGICZNY (892)

892.1100

Gammakamera scyntylacyjna

IYX - Kamera, scyntylacyjna (gamma)

892.1110

Kamera pozytronowa

IZC - Kamera, pozytronowa

892.1300

Prostoliniowy skaner jądrowy

IYW - Skaner, prostoliniowy, jądrowy

892.1320

Jądrowa sonda

IZD - Sonda, jądrowa

892.1330

Ogólny skaner jądrowy

JAM - Skaner, ogólny, jądrowy

892.1410

Jądrowy synchronizator elektrokardiograficzny

IVY - Synchronizator, elektrokardiograficzny, jądrowy

892.1890

Iluminator filmu radiograficznego

IXC - Iluminator filmu radiograficznego

JAG - Iluminator filmu radiograficznego, odporny na eksplozje

892.1910

Siatka radiograficzna

IXJ - Siatka, radiografia

892.1960

Wzmacniający ekran radiograficzny

WAM - Ekran, wzmacniający, radiografia

892.1970

Synchronizator EKG / respiratora radiograficznego

IXO - Synchronizator, EKG / respirator, radiografia

892.5650

System ręcznego aplikowania radionuklidu

IWG - System, aplikowanie, radionuklid, ręczny

ZESTAW DO CHIRURGII OGÓLNEJ I PLASTYCZNEJ (878)

878.4200

Wziernik / cewnik do drenażu wraz z wyposażeniem

KGZ - Wyposażenie, cewnik

GCE - Adaptor, cewnik

FGY - Kaniula, iniekcja

GBA - Cewnik, balonowy

GBZ - Cewnik, cholangiograficzny

GBQ - Cewnik, trwała irygacja

GBY - Cewnik, eustachejski, chirurgia ogólna i plastyczna

JCY - Cewnik, infuzyjny

GBX - Cewnik, irygacja

GBP - Cewnik, wieloświatłowe

GBO - Cewnik, nefrostomia, chirurgia ogólna i plastyczna

GBN - Cewnik, pediatria, chirurgia ogólna i plastyczna

GBW - Cewnik, otrzewnowy

GBS - Cewnik, brzuszny, chirurgia ogólna i plastyczna

GCD - Konektor, cewnik

GCC - Rozszerzacz, cewnik

GCB - Igła, cewnik

878.4320

Usuwalny zacisk skórny

FZQ - Zacisk, usuwalny (skórny)

878.4460

Rękawice chirurgiczne

KGO - Rękawiczki chirurgiczne

878.4680

Niezasilany, jednostkowy, przenośny aparat ssący

GCY - Aparat, ssący, jednostkowy, przenośny, niezasilany

878.4760

Usuwalna skin klamra

GDT - Klamra, usuwalna (klamra)

878.4820

Zasilany prądem stałym, zasilany bateriami, oraz zasilany pneumatycznie silniczek instrumentów chirurgicznych

GFG - Ostrze, chirurgiczne

GFA - Ostrze, piłka, chirurgia ogólna i plastyczna

DWH - Ostrze, piłka, chirurgiczny, sercowo - naczyniowy

BRZ - Stół, ramię (z nakryciem)

GFE - Szczoteczka, dermabrazja

GFF - Nóż, chirurgiczny, chirurgia ogólna i plastyczna

KDG - Dłuto (osteotomia)

GFD - Dermatomia

GFC - Napęd, chirurgiczny, koniec

GFB - Główka, chirurgiczny, młoteczek

GEY - Silniczek, instrument chirurgiczny, zasilany prądem stałym

GET - Silniczek, instrument chirurgiczny, zasilany pneumatycznie

DWI - Piłka, zasilany prądem

KFK - Piłka, zasilany pneumatycznie

HAB - Piłka, zasilany, z wyposażeniem

878.4960

Zasilany prądem stałym lub powietrzem stół operacyjny i zasilany prądem stałym lub powietrzem fotel chirurgiczny z wyposażeniem


GBB - Fotel, chirurgiczny, zasilany prądem stałym

FQO - Stół, sala operacyjna, zasilany prądem stałym

GDC - Stół, sala operacyjna, elektryczny

FWW - Stół, sala operacyjna, pneumatyczny

JEA - Stół, chirurgiczny z wyposażeniem ortopedycznym, zasilany prądem stałym

880.5090

Bandaż płynny

KMF - Bandaż płynny


TABELA 2

Urządzenia medyczne klasy II objęte zakresem produktu na początku okresu przejściowego

(USA opracują dokumenty kierunkowe określające wymogi USA, a WE określi normy niezbędne do spełnienia wymogów WE)

RA

892.1000

Aparat do diagnostyki rezonansem magnetycznym

MOS - Cewka, rezonans magnetyczny, specjalny

LNH - System, jądrowy rezonans magnetyczny, obrazowanie

LNI - System, jądrowy rezonans magnetyczny do spektroskopii

DIAGNOSTYCZNE ULTRADŹWIĘKI

RA

892.1540

Ultradźwiękowy monitor

JAF - Monitor, ultradźwiękowy

RA

892.1550

System dopplerów z obrazowaniem przepływów

IYN - System, obrazowanie, doppler przepływu, ultradźwiękowy

RA

892.1560

Ultradźwiękowy system obrazowania przepływu

IYO - System, obrazowanie, obrazowanie przepływu, ultradźwiękowy

RA

892.1570

Diagnostyczny ultradźwiękowy, transduktor

ITX - Transduktor, ultradźwiękowy, diagnostyczny

DIAGNOSTYCZNE APARATY RTG

(z wyjątkiem systemów RTG do mammografii)

RA

892.1600

Systemy RTG do angiografii

IZI - System, RTG, angiografia

RA

892.1650

Fluoroskopiczny system RTG środków kontrastowych

MQB - RTG wyświetlacz stacjonarny (płaski zestaw / cyfrowy wyświetlacz)

JAA - System, RTG, fluoroskopiczny, środki kontrastowe

RA

892.1680

Stacjonarny system RTG

KPR - System, RTG, stacjonarny

RA

892.1720

Aparat rentgenowski przenośny

IZL - System, RTG, przenośny

RA

892.1740

System RTG do tomografii

IZF - System, RTG, tomograficzny

RA

892.1750

System RTG do tomografii komputerowej

JAK - System, RTG, tomografia, komputerowa

APARATY ZWIĄZANE Z EKG

CV

870.2340

Elektrokardiograf

DPS - Elektrokardiograf

MLC - Monitor, segment

CV

870.2350

Adapter przełącznika elektrokardiograficznego

DRW - Adapter, przełącznik, elektrokardiograficzna

CV

870.2360

Elektroda elektrokardiograficzna

DRX - Elektroda, elektrokardiograficzna

CV

870.2370

Tester powierzchni elektrody elektrokardiografu

KRC - Tester, elektroda, powierzchnia, elektrokardiograficzny

NE

882.1400

Elektroencefalograf

GWQ - Elektroencefalograf

HO

880.5725

Pompa infuzyjna (wyłącznie do użytku zewnętrznego)

MRZ - Wyposażenie, pompa, infuzyjna

FRN - Pompa, infuzyjna

LZF - Pompa, infuzyjna, analityczne pobieranie próbek

MEB - Pompa, infuzyjna, elastomeryczna

LZH - Pompa, infuzyjna, wziernik

MHD - Pompa, infuzyjna, rozbijanie kamienia żółciowego

LZG - Pompa, infuzyjna, insulinowa

MEA - Pompa, infuzyjna, pca

INSTRUMENTY OKULISTYCZNE

OP

886.1570

Oftalmoskop

HLI - Oftalmoskop, zasilany prądem stałym

HLJ - Oftalmoskop, zasilany bateriami

OP

886.1780

Retynoskop

HKL - Retynoskop, zasilany prądem stałym

OP

886.1850

Zasilany prądem stałym biomikroskop z lampą szczelinową

HJO - Biomikroskop, lampa szczelinowa, zasilany prądem stałym

OP

886.4150

Szklany aspirator i instrument tnący

MMC - Dilator, tęczówka (wyposażenie)

HQE - Instrument, szklany aspirator i tnący, zasilany prądem stałym

HKP - Instrument, szklany aspirator i tnący, zasilany bateriami

MLZ - Witrektomia, instrument tnący

OP

886.4670

System fakofragmentacyjny

HQC - Zestaw, fakofragmentacja

SU

878.4580

Lampa chirurgiczna

HBI - Iluminator, fiberoptyczny, pole chirurgiczne

FTF - Iluminator, niezdalny

FTG - Iluminator, zdalny

HJE - Lampa, fluorescencyjny, zasilany prądem stałym

FQP - Lampa, sala operacyjna

FTD - Lampa, chirurgiczna

GBC - Lampa, chirurgiczna, jarzeniowy

FTA - Światło, chirurgiczne, wyposażenie

FSZ - Światło, chirurgiczne, przekaźnik

FSY - Światło, chirurgiczne, podsufitowe

FSX - Światło, chirurgiczne, konektor

FSW - Światło, chirurgiczne, endoskopia

FST - Światło, chirurgiczne, fiberoptyczne

FSS - Światło, chirurgiczne, wolnostojące

FSQ - Światło, chirurgiczne, instrument

NE

882.5890

Przezskórny elektryczny stymulator nerwowy do uśmierzania bólu

GZJ - Stymulator, nerwowy, przezskórny, do uśmierzania bólu

NIEINWAZYJNE APARATY DO MIERZENIA CIŚNIENIA KRWI

CV

870.1120

Mankiet do mierzenia ciśnienia krwi

DXQ - Mankiet, ciśnienie krwi

CV

870.1130

Nieinwazyjne aparaty do mierzenia ciśnienia (z wyjątkiem nieoscylometrycznych)

DXN - System, mierzenie, ciśnienie krwi, nieinwazyjne

HO

880.6880

Sterylizator parowy (większy niż 2 stopy sześcienne)

FLE - Sterylizator, para

TERMOMETRY KLINICZNE

HO

880.2910

Termometr elektroniczny kliniczny (z wyjątkiem membranowego lub pacifikatora)

FLL - Termometr, elektroniczny, kliniczny

AN

868.5630

Nebulizator

CAP - Nebulizator (interfejs bezpośredni)

AN

868.5925

Zasilany wentylator doraźny

HYPODERMICZNE IGŁY I STRZYKAWKI

(z wyjątkiem typów nieprzylegających i samoniszczących)

HO

880.5570

Hypodermiczna igła jednoświatłowa

MMK - Pojemnik, nakłucia

FMI - Igła, hypodermiczna, jednoświatłowa

MHC - Otwór, podkostny, wszczepiony

HO

880.5860

Tłok strzykawki

FMF - Strzykawka, tłok

OR

888.3020

Wewnątrzszpikowy pręt do wzrostu

HSB - Pręt, zrost, wewnątrzszpikowy wraz z wyposażeniem

ZEWNĘTRZNE ZROSTY

(z wyjątkiem aparatów ze składnikami zewnętrznymi)

OR

888.3030

Jednorodny / różnorodny komponent zrostu kości metalowych wraz z wyposażeniem

KTT - Przyrząd, skład, sztyft / ostrze / płyta, różnorodny komponent

OR

888.3040

Gładki lub gwintowany wzmagacz zrostu kości metalowy

ΗΤΎ - Sztyft, zrost, gładki

JDW - Sztyft, zrost, gwintowany

WYBRANE MATERIAŁY STOMATOLOGICZNE

DE

872.3060

Stopy złota i stopy metali szlachetnych dla stomatologii

EJT - Stop, złote, dla stomatologii

EJS - Stop, metale szlachetne, dla stomatologii

DE

872.3200

Żywiczny czynnik wiążący zęby

KLE - Czynnik, wiążący zęby, żywica

DE

872.3275

Cement stomatologiczny

EMA - Cement, stomatologiczny

EMB - Tlenkowo - cynkowo - eugenolowy

DE

872.3660

Materiały do wypełnień

ELW - Materiał, wypełnienie

DE

872.3690

Materiały żywicowe

EBF - Materiał, barwa szkliwa, żywica

DE

872.3710

Metalowy stop stomatologiczny

EJH – Metalowa, podstawa

PREZERWATYWY LATEKSOWE

OB

884.5300

Prezerwatywa

HIS - Prezerwatywa


TABELA 3

Urządzenia medyczne do ewentualnego włączenia w zakres produktu w trakcie okresu operacyjnego

Rodzina produktów

Sekcja nr

Nazwa urządzenia

Rząd

ZESTAW ANESTEZJOLOGICZNY

Wyroby anestezjologiczne

868.5160

Maszyny gazowe dla anestezji lub angalezji

2

868.5270

Ogrzewanie systemu oddechowego

2

868.5440

Przenośny oksygenerator

2

868.5450

Nawilżacz gazu oddechowego

2

868.5630

Nebulizator

2

868.5710

Zasilany elektrycznie namiot tlenowy

2

868.5880

Parowniki anestetyczne

2

Analizator gazu

868.1040

Zasilany angalezjometr

2

868.1075

Analizator argonu

2

868.1400

Analizator dwutlenku węgla

2

868.1430

Analizator tlenku węgla

2

868.1500

Analizator gazowy enfluranu

2

868.1620

Analizator gazowy halotanu

2

868.1640

Analizator helu

2

868.1670

Analizator neonu

2

868.1690

Analizator azotu

2

868.1700

Analizator tlenku azotawego

2

868.1720

Analizator tlenu

2

868.1730

Komputerowy analizator stężenia tlenu

2

Stymulatory nerwów obwodowych

868.2775

Elektryczny stymulator nerwów obwodowych

2

Monitorowanie oddychania

868.1750

Pletyzmograf ciśnienia

2

868.1760

Pletyzmograf objętości

2

868.1780

Miernik natężonego przepływu wydechowego

2

868.1800

Rinoanemometr

2

868.1840

Spirometr diagnostyczny

2

868.1850

Spirometr monitorujący

2

868.1860

Miernik przepływów dla spirometrii

2

868.1880

Kalkulator danych funkcji oddechowych

2

868.1890

Kalkulator przewidywanych wartości funkcji oddechowych

2

868.1900

Diagnostyczny kalkulator interpretacji funkcji oddechowych

2

868.2025

Ultradźwiękowy monitor emboliczny

2

868.2375

Monitor oddechu (z wyjątkiem detektorów bezdechu)

2

868.2480

Przezskórny monitor dwutlenku węgla (PcCO2)

2

868.2500

Przezskórny monitor tlenu (dla noworodków niepoddawanych anestezji gazowej)

2

868.2550

Pneumotachomometr

2

868.2600

Monitor ciśnienia w drogach oddechowych

2

868.5665

Zasilany percusor

2

868.5690

Spirometr bodźcowy

2

Wentylator

868.5905

Przenośny wentylator (IPPB)

2

868.5925

Zasilany wentylator doraźny

2

868.5935

Wentylator zewnętrznego ciśnienia zwrotnego

2

868.5895

Stały wentylator

2

868.5955

Okresowy dodatek wentylacyjny

2

868.6250

Przenośny kompresor powietrzny

2

ZESTAW SERCOWO - NACZYNIOWY

Diagnostyka sercowo - naczyniowa

870.1425

870.1450

Programowalny diagnostyczny

Densytometr komputerowy

2

2

870.2310

Kardiograf do pomiaru uderzenia koniuszkowego (wibrokardiograf)

2

870.2320

Balistokardiograf

2

870.2340

Elektrokardiograf

2

870.2350

Adapter przełącznika elektrokardiograficznego

1

870.2360

Elektroda elektrokardiografu

2

870.2370

Tester powierzchni elektrody elektrokardiografu

2

870.2400

Wektorkardiograf

1

870.2450

Medyczny zestaw rurek promieniowania katodowego

1

870.2675

Oscylometr

2

870.2840

Transduktor kardiografu do pomiaru uderzenia koniuszkowego

2

870.2860

Transduktor echa serca

2

Monitorowanie sercowo - naczyniowe

Zawór, obniżenie ciśnienia, w aparatach krążenia pozaustrojowego

870.1100

Alarm ciśnienia krwi

2

870.1110

Komputer do pomiaru ciśnienia krwi

2

870.1120

Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi

2

870.1130

Nieinwazyjny system pomiaru ciśnienia krwi

2

870.1140

Manometr do pomiaru ciśnienia krwi żylnej

2

870.1220

Rejestrujący cewnik lub sonda rejestrująca

2

870.1270

Wewnątrzkomorowy system fonocewników

2

870.1875

Stetoskop (elektroniczny)

2

870.2050

Wzmacniacz mocy i sygnału

2

870.2060

Transduktor wzmacniacza sygnału

2

870.2100

Miernik przepływu krwi sercowo - naczyniowy

2

870.2120

Sonda przepływu pozanaczyniowego

2

870.2300

Monitor sercowy (wraz z) kardiotachometrem oraz alarm

2

870.2700

Oksymetr

2

870.2710

Oksymetr uszny

2

870.2750

Flebograf impendencji

2

870.2770

Pletyzmograf impendencji

2

870.2780

Hydrauliczny, pneumatyczny, lub fotoelektryczny pletyzmograf

2

870.2850

Pozanaczyniowy transduktor ciśnienia krwi

2

870.2870

Transduktor ciśnienia piku cewnika

2

870.2880

Transduktor ultradźwiękowy

2

870.2890

Transduktor niedrożności naczyniowej

2

870.2900

Transduktor chorego i kabel elektrody (wraz z konektorem)

2

870.2910

Nadajnik oraz odbiornik częstotliwości sygnałów fizjologicznych

2

870.2920

Telefoniczny nadajnik oraz odbiornik elektrokardiograficzny

2

870.4205

Detektory powietrza w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

870.4220

Konsola maszyny krążenia pozaustrojowego płucoserca

2

870.4240

Wymiana ciepła w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

870.4250

Kontroler temperatury w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

870.4300

Jednostka kontroli gazów w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

870.4310

Czujnik ciśnienia wieńcowego w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

870.4330

Telefoniczny monitor gazu we krwi w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

870.4340

Monitor poziomu czucia w aparatach krążenia pozaustrojowego i/lub kontroli

2

870.4370

Pompa centryfugalna do krążenia pozaustrojowego

2

870.4380

Kontrola prędkości w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

870.4410

Czujniki przepływu powietrza w drogach oddechowych w aparatach krążenia pozaustrojowego

2

Terapia sercowo - naczyniowa

870.5050

870.5900

Aparat ssący do opieki nad chorym

System zarządzania termicznego

2

2

Defibrylator

870.5300

DC - defibrylator (z wyposażeniem)

2

870.5325

Tester defibrylatora

2

Echokardiograf

870.2330

Echokardiograf

2

Rozruszniki z wyposażeniem

870.1750

Zewnętrzny programowalny generator rozrusznika tętna

2

870.3630

Analizator funkcji generatora rozrusznika

2

870.3640

Pośredni analizator funkcji generatora rozrusznika

2

870.3720

Tester funkcji elektrody rozrusznika

2

Różne

870.1800

Odsysająca pompa infuzyjna

2

870.2800

Magnetyczne taśmowe rejestratory medyczne

2

Brak

Baterie, odnawialne, klasa II urządzeń

2

ZESTAW STOMATOLOGICZNY

Sprzęt stomatologiczny

872.1720

872.1740

Tester miazgi

Urządzenie do wykrywania próchnicy

2

2

872.4120

Instrument do cięcia kości wraz z wyposażeniem

2

872.4465

Iniektor zasilany gazem

2

872.4475

Iniektor zasilany sprężeniem

2

872.4600

Podwiązanie wewnętrzne i zacisk metalowy

2

872.4840

Skaler obrotowy

2

872.4850

Skaler ultradźwiękowy

2

872.4920

Stomatologiczna jednostka elektrochirurgiczna wraz z wyposażeniem

2

872.6070

Aktywator ultradźwiękowy do polimeryzacji

2

872.6350

Detektor ultradźwiękowy

2

Materiały stomatologiczne

872.3050

872.3060

Amalgamat

Stopy złota i metali szlachetnych do użytku klinicznego

2

2

872.3200

Żywiczne czynniki wiążące

2

872.3250

Liniowanie ubytków dwutlenkiem wapnia

2

872.3260

Lakier do ubytków

2

872.3275

Cement stomatologiczny (inny niż z tlenku cynku – eugenolu)

2

872.3300

Hydrofiliczne żywiczne pokrycie protez

2

872.3310

Materiał pokrywający dla wypełnień żywicznych

2

872.3590

Kształtowany ząb do protezy z tworzywa sztucznego

2

872.3660

Materiały do wypełnienia

2

872.3690

Materiał żywiczny do zębów

2

872.3710

Stop metalowy

2

872.3750

Żywica spajająca aparat

2

872.3760

Kształtowanie, reparowanie, lub budowanie podstawy żywicznej protezy

2

872.3765

Materiał uszczelniający bruzd i szczelin

2

872.3770

Czasowa żywica do koron i mostków

2

872.3820

Żywica do wypełnienia kanałów zębowych (inna niż przy użyciu chloroformu)

2

872.3920

Zęby porcelanowe

2

RTG stomatologiczne

872.1800

System RTG zewnętrzny

2

872.1810

System RTG wewnętrzny

2

Implanty stomatologiczne

872.4880

Wewnątrzkostne zrosty lub druty

2

872.3890

Endodontyczna szyna stabilizująca

2

Ortodoncja

872.5470

Ortodontyczny aparat z tworzywa sztucznego

2

ZESTAW OTOLARYNGOLOGICZNY

Sprzęt diagnostyczny

874.1050

Audiometr

2

874.1090

Tester oporności słuchu

2

874.1120

Audiometryczne aparaty do badania potencjałów wywołanych

2

874.1325

Elektroglotograf

2

874.1820

Chirurgiczny stymulator / lokator nerwowy

2

Pomoc słuchowa

874.3300

Pomoc słuchowa (do przewodzenia kostnego)

2

874.3310

Kalibrator pomocy słuchowej i system analizy

2

874.3320

Grupowa pomoc słuchowa lub trener grupy

2

874.3330

Główna pomoc słuchowa

2

Sprzęt chirurgiczny

874.4250

Elektryczny lub pneumatyczny wiertak chirurgiczny ucha, nosa, gardła

1

874.4490

Laser argonowy dla otologii, rinologii i laryngologii

2

874.4500

ENT mikrochirurgiczny laser z dwutlenku węgla

2

ZESTAW GASTROENTEROLOGICZNO - UROLOGICZNY

Endoskop (wraz z angioskopem, laparoskopem, oftalmo endoskopem)

876.1500

Endoskopy z wyposażeniem

2

876.4300

Elektrochirurgiczny zestaw do endoskopii z wyposażeniem

2

Gastroenterologia

876.1725

Gastrojelitowy system monitorowania przepływów

1

Hemodializa

876.5600

System dostarczania sorbentu regenerowanego dializatu do hemodializy

2

876.5630

System dializy otrzewnowej z wyposażeniem

2

876.5665

System oczyszczania wodą dla hemodializy

2

876.5820

System wyposażenia do hemodializy

2

876.5830

Hemodializator z jednorazowym wkładem (typu kiil)

2

Litotrypotery

876.4500

Litotrypoter mechaniczny

2

Sprzęt urologiczny

876.1620

System pomiarowy hydrodynamiki moczu

2

876.5320

Nieimplantowane elektryczne urządzenie powściągania

2

876.5880

Perfuzja nerki oraz system transportu wraz z wyposażeniem

2

ZESTAW OGÓLNOSZPITALNY

Pompy infuzyjne i systemy

880.2420

Elektroniczny monitor przepływu w systemach infuzyjnych

2

880.2460

Zasilany elektrycznie monitor ciśnienia płynu rdzeniowego

2

880.5430

Zasilany nieelektrycznie iniektor płynów

2

880.5725

Pompa infuzyjna

2

Inkubatory dla noworodków

880.5400

Inkubator dla noworodków

2

880.5410

Inkubator do przewożenia noworodków

2

880.5700

Zestaw do fototerapii noworodków

2

Tłok strzykawki

880.5570

Podskórna igła jednoświatłowa

1

880.5860

Tłok strzykawki (z wyjątkiem anti-stick)

1

880.6920

Intubator igły strzykawki

2

Różne

880.2910

Kliniczny termometr elektroniczny

2

880.2920

Rtęciowy termometr elektroniczny

2

880.5100

Szpitalne łóżka regulowane elektrycznie

1

880.5500

Podważki regulowane elektrycznie

2

880.6880

Sterylizator parowy (większy niż 2 stopy sześcienne)

2

ZESTAW NEUROLOGICZNY

882.1020

Analizator sztywności

2

882.1610

Monitor alfa

2

Neurodiagnostyka

882.1320

Elektroda przezskórna

2

882.1340

Elektroda nosowo - gardłowa

2

882.1350

Elektroda igłowa

2

882.1400

Elektroencefalograf

2

882.1460

Nystagmograf

2

882.1480

Endoskop neurologiczny

2

882.1540

Urządzenie do pomiaru reakcji skóry

2

882.1550

Urządzenie do pomiaru prędkości przewodnictwa nerwów

2

882.1560

Urządzenie do pomiaru potencjału skóry

2

882.1570

Zasilany miernik temperatury bezpośredniego kontaktu

2

882.1620

Urządzenie do monitorowania ciśnienia śródczaszkowego

2

882.1835

Wzmacniacz sygnałów fizjologicznych

2

882.1845

Uwarunkowanie sygnału fizjologicznego

2

882.1855

System elektroencefalogramu (EEG)

2

882.5050

Urządzenie do bioprzetwarzania

2

Echoencefalo-grafia

882.1240

Echoencefalograf

2

RPG

882.4400

Generator zmian patologicznych radiograficznych

2

Neurochirurgia

brak

Elektroda, rdzeniowa nadtwardówkowa

2

882.4305

Zasilany sprężony świder czaszkowy, ostrza, trepan i ich wyposażenie

2

882.4310

Zasilany zwykły świder czaszkowy, ostrza, trepan i ich wyposażenie

2

882.4360

Elektryczny silniczek świdra czaszkowego

2

882.4370

Pneumatyczny silniczek świdra czaszkowego

2

882.4560

Instrument sterotaksyczny

2

882.4725

Radiowa sonda zmian patologicznych

2

882.4845

Zasilane szczypce kostne

2

882.5500

Monitor temperatury zmian patologicznych

2

Stymulatory

882.1870

Stymulator elektryczny reakcji wywołanych

2

882.1880

Stymulator mechaniczny reakcji wywołanych

2

882.1890

Stymulator fotyczny reakcji wywołanych

2

882.1900

Stymulator słuchowych reakcji wywołanych

2

882.1950

Transduktor drgań

2

882.5890

Przezskórny elektryczny stymulator nerwowy do uśmierzania bólu

2

ZESTAW GINEKOLOGICZNO - POŁOŻNICZY

Monitorowanie płodu

884.1660

Endoskop szyjkowy (amnioskop) z wyposażeniem

2

884.1690

Histeroskop z wyposażeniem (do stosowanej normy)

2

884.2225

Ultradźwiękowe obrazowanie ginekologiczno - położnicze

2

884.2600

Monitor serca płodu

2

884.2640

Fonokardiograficzny monitor płodu z wyposażeniem

2

884.2660

Ultradźwiękowy monitor płodu z wyposażeniem

2

884.2675

Płodowa spiralna elektroda głowowa i aplikator

1

884.2700

Monitor skurczów macicy z wyposażeniem

2

884.2720

Monitor zewnętrznego przykurczenia macicy z wyposażeniem

2

884.2740

Prenatalny system monitorowania z wyposażeniem

2

884.2960

Położniczy ultradźwiękowy transduktor z wyposażeniem

2

Sprzęt Chirurgii Ginekologicznej

884.1720

884.4160

Ginekologiczny laparoskop z wyposażeniem

Jednopolowy koagulator-nóż stosowany w endoskopii z wyposażeniem

2

2

884.4550

Chirurgiczny laser ginekologiczny

2

884.4120

Ginekologiczna elektrowypalarka z wyposażeniem

2

884.5300

Prezerwatywa

2

Implanty okulistyczne

886.3320

Implant gałki ocznej

2

Soczewki kontaktowe

886.1385

Polimetylmetakrylowe (PMMA) diagnostyczne soczewki kontaktowe

2

886.5916

Twarde przepuszczające gazy soczewki kontaktowe (wyłącznie do użytku dziennego)

2

Sprzęt diagnostyczny

886.1120

Aparat okulistyczny

1

886.1220

Elektroda rogówkowa

1

886.1250

Eutyskop (Zasilany prądem stałym)

1

886.1360

Instrument widzialnego pola lasera

1

886.1510

Monitor ruchu oka

1

886.1570

Oftalmoskop

1

886.1630

Zasilany prądem stałym fotostymulator

1

886.1640

Okulistyczny preamplifier

1

886.1670

Okulistyczna sonda izotopowa

2

886.1780

Retinoskop (urządzenie zasilane prądem stałym)

1

886.1850

Zasilana prądem stałym biomikroskop z lampą szczelinową

1

886.1930

Tonometr z wyposażeniem

2

886.1945

Transiluminator (urządzenie zasilane prądem stałym)

1

886.3130

Konformer okulistyczny

2

(Sprzęt diagnostyczny - chirurgiczny)

886.4670

System fakofragmentacyjny

2

Implanty okulistyczne

886.3340

Szklana oczodołowa gałka oczna

2

886.3800

Powłoka twardówkowa

2

Sprzęt chirurgiczny

886.5725

Pompa infuzyjna (do stosowanych norm)

2

886.3100

Okulistyczny zacisk tantalowy

2

886.3300

Implant chłonny (metoda spinania twardówki)

2

886.4100

Aparat do radiowego elektrochirurgicznego wypalania

2

886.4115

Jednostka do wypalania cieplnego

2

886.4150

Szklany instrument aspiracyjny i tnący

2

886.4170

Jednostka kriookulistyczna

2

886.4250

Jednostka elektrolizy okulistycznej (aparat zasilany prądem stałym)

1

886.4335

Reflektor operacyjny (aparat zasilany prądem stałym)

1

886.4390

Laser okulistyczny

2

886.4392

Nd:YAG laser dla późniejszej kapsulotomii

2

886.4400

Elektroniczny wykrywacz metali

1

886.4440

Magnes zasilany prądem stałym

1

886.4610

Aplikator ciśnienia w gałce ocznej

2

886.4690

Fotokoagulator okulistyczny

2

886.4790

Gąbka okulistyczna

2

886.5100

Źródło promieniowania będą dla okulistyki

2

brak

Oftalmoskopy, wymienne baterie, ręczne

1

ZESTAW ORTOPEDYCZNY

Implanty

888.3010

Opierścienienie zrostu kości

2

888.3020

Pręt zrostu wewnątrzszpikowy

2

888.3030

Jednorodny / różnorodny komponent zrostu kości metalowej z wyposażeniem

2

888.3040

Gładkie lub gwintowane zrosty kości metalowe

2

888.3050

Rdzeniowe wewnętrzne korygowanie niedostosowania się zrostu

2

888.3060

Rdzeniowo - kręgowe korygowanie niedostosowania się zrostu

2

Sprzęt chirurgiczny

888.1240

Zasilany prądem stałym dynamometer

2

888.4580

Dźwiękowy instrument chirurgiczny wraz z wyposażeniem / dodatkami

2

brak

Wyposażenie, zrost, rdzeniowe wewnętrzne

2

brak

Wyposażenie, zrost, rdzeniowo - kręgowy

2

brak

Monitor, ciśnienie, wewnątrzkomorowy

1

brak

Korygowanie niedostosowania się, zrost, rdzeniowo - kregowe

2

brak

Korygowanie niedostosowania się, rdzeniowe zrost

brak

System, cement usunięcie

1

ZESTAW REHABILITACYJNY

Sprzęt diagnostyczny

890.1225

Chronaksymetr

2

890.1375

Elektromiograf diagnostyczny

2

890.1385

Elektroda igły elektromiografu diagnostycznego

2

890.1450

Zasilane młoteczki neurologiczne

2

890.1850

Diagnostyczny stymulator mięśni

2

lub (terapeutyczny)

890.5850

Zasilany stymulator mięśni

2

Sprzęt terapeutyczny

890.5100

Wanny do hydroterapii

2

890.5110

Wanna parafinowa

2

890.5500

Lampa podczerwona

2

890.5720

Pakiet wodny ciepły lub zimny

2

890.5740

Zasilane poduszki nagrzewające

2

ZESTAW RADIOLOGICZNY

MRI

892.1000

Urządzenie do diagnostyki rezonansem magnetycznym

2

Diagnostyka ultradźwiękowa

884.2660

Ultradźwiękowy monitor dla noworodków z wyposażeniem

2

892.1540

Monitor ultradźwiękowy

892.1560

Ultradźwiękowy system obrazowania

2

892.1570

Diagnostyczny transduktor ultradźwiękowy

2

892.1550

Ultradźwiękowy doppler z kolorowym obrazowaniem przepływów

Angiografia

892.1600

System RTG do angiografii

2

Diagnostyczny RTG

892.1610

Urządzenie diagnostyczne RTG z ograniczeniem wiązki światła

2

892.1620

Kamera RTG fluorograficzna

2

892.1630

Elektrostatyczny system obrazowania RTG

2

892.1650

Fluoroskopiczny system RTG do wzmacniania obrazu

2

892.1670

Aparat do filmu miejscowego

2

892.1680

Stacjonarny system RTG

2

892.1710

System RTG do mammografii

2

892.1720

System RTG przenośny

2

892.1740

System RTG do tomografii

1

892.1820

Fotel pneumoencefalograiczny

2

892.1850

Kaseta filmu radiograficznego

1

892.1860

Wymiana kasety / filmu radiograficznego

1

892.1870

Programator wymiany kasety / filmu radiograficznego

2

892.1900

Automatyczny procesor filmu radiograficznego

2

892.1980

Stół radiograficzny

1

CT Skaner

892.1750

System RTG tomografii komputerowej

2

Radioterapia

892.5050

Leczniczy system terapii promieniowaniem cząstkowym

2

892.5300

System leczniczej terapii promieniowaniem neutronowym

2

892.5700

Zdalnie kontrolowany system aplikatora radionuklidu

2

892.5710

Bloker promieniowania terapii

2

892.5730

Źródło radionuklidu w brachyterapii

2

892.5750

System terapii promieniowanie radionuklidowym

2

892.5770

Zasilany zespół wspomagający terapię promieniowaniem

2

892.5840

System stymulowania terapii promieniowaniem

2

892.5930

Zespół lamp RTG do celów terapeutycznych

1

Medycyna nuklearna

892.1170

Densytometry do badania gęstości kości

2

892.1200

System emisyjny tomografii komputerowej

2

892.1310

System tomografii jądrowej

1

892.1390

System oddychania zwrotnego radionuklidowy

2

ZESTAW CHIRURGII OGÓLNEJ I PLASTYCZNEJ

Lampy chirurgiczne

878.4630

Lampa ultrafioletowa dla dolegliwości dermatologicznych

2

890.5500

Lampa podczerwona

2

878.4580

Lampa chirurgiczna

2

Sprzęt do cięcia elektrochirurgicz-nego

878.4810

Chirurgiczny instrument laserowy do użytkowania i chirurgii ogólnej i plastycznej oraz w dermatologii

2

878.4400

Urządzenia i wyposażenie do cięcia elektrochirurgicznego i koagulacji

2

Różne

878.4780

Zasilana pompa ssąca

2


Dodatek 3

Władze odpowiedzialne za wyznaczanie instytucji oceny zgodności

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

- Belgia

Food and Drug Administration (FDA)

Ministère de la Santé publique, de l’Environnement et de l’Intégration sociale

Ministerie van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale Inetgratie

- Dania

Sundhedsministeriet

- Niemcy

Bundesministerium für Gesundheit

- Grecja

Υπουργείο Υγείας

Ministerstwo Zdrowia

- Hiszpania

Ministerio de Sanidad y Consumo

- Francja

Ministère de l’emploi et de la solidarité

Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie

- Irlandia

Department of Health

- Włochy

Ministero della Sanitá

- Luksemburg

Ministère de la Santé

- Niderlandy

Staat der Nederlanden

- Austria

Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales

- Portugalia

Ministerio da Saude

- Finlandia

Sosiaali-ja terveysministeriö / Social-och hälsovardsministeriet

- Szwecja

Z upoważnienia Rządu Szwecji:

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo

Department of Health


Dodatek 4

Instytucje oceny zgodności

Dostęp WE do rynku USA

Dostęp USA do rynku WE

Instytucje oceny zgodności na terytorium WE wyznaczane są przez władze wyszczególnione w dodatku 3.

(informacje dostarczy WE)

Instytucje oceny zgodności na terytorium USA wyznaczane są przez władze wyszczególnione w dodatku 3.

(informacje dostarczy USA)


WSPÓLNA DEKLARACJA

do Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

Strony postanawiają, że pomimo podpisania w tym wyjątkowym przypadku Umowy o wzajemnym uznawaniu między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską i sprawdzenia zgodności różnych wersji językowych Umowy, powiadomienie o zakończeniu odpowiednich procedur związanych z wejściem Umowy w życie, określonych w artykule 21 ustęp 1 Umowy, będzie miało miejsce wyłącznie po sprawdzeniu przez Strony tekstów podpisanych w dniu dzisiejszym oraz po dostosowaniu wszystkich rozbieżności językowych do tekstu w języku angielskim.

Sporządzono w Londynie, dnia osiemnastego maja tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego ósmego roku.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

infoRgrafika

infoRgrafika




(1) Przyjmuje się, że wejście w życie nie nastąpi przed dniem 1 czerwca 1998 roku, chyba że Strony postanowią inaczej.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00