Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 119 str. 1
Wersja aktualna od 2023-08-05
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 119 str. 1
Wersja aktualna od 2023-08-05
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 377/2012

z dnia 3 maja 2012 r.

w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Gwinei Bissau

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2023 r., Nr 196, poz. 1)   Pokaż wszystkie zmiany

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 2,

uwzględniając decyzję Rady 2012/237/WPZiB z dnia 3 maja 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Decyzja 2012/237/WPZiB przewiduje przyjęcie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów, które usiłują uniemożliwić lub zablokować pokojowy proces polityczny lub podejmują działania zagrażające stabilności Republiki Gwinei Bissau. Dotyczy to w szczególności osób, które odgrywały przewodnią rolę podczas przewrotu w dniu 1 kwietnia 2010 r. i zamachu stanu z 12 kwietnia 2012 r., dążących w swoich działaniach do podważenia praworządności i nadrzędności władzy cywilnej. Do wspomnianych środków zalicza się zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych należących do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów wymienionych w załączniku do tej decyzji.

(2) Środki te wchodzą w zakres zastosowania Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(3) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności z prawem do skutecznego środka prawnego, prawem do rzetelnego procesu sądowego oraz prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane z poszanowaniem tych praw i zasad.

(4) Uprawnienie do zmiany wykazu znajdującego się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę w związku ze szczególnym zagrożeniem dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa spowodowanym sytuacją w Gwinei Bissau oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2012/237/WPZiB.

(5) Procedura zmiany wykazu w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinna obejmować powiadomienie wskazanych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów o powodach umieszczenia ich w tym wykazie, tak by dać im możliwość zgłoszenia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i poinformować o tym daną osobę, podmiot lub organ.

(6) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i nazwy oraz inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których fundusze i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Przetwarzanie danych osobowych powinno być zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2) oraz z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (3).

(7) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

[1] Na potrzeby niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) depozyty w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;

(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, świadectwa odnoszące się do papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wytwarzane przez aktywa;

(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) akredytywy, listy przewozowe (konosamenty), kwity zastawne;

(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub środkach finansowych;

b) „zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie jakimkolwiek ruchom funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub posługiwaniu się nimi w jakikolwiek sposób, który powodowałby zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym również zarządzanie portfelem;

c) „zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, ale mogą być użyte do pozyskania funduszy, towarów lub usług;

d) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu zasobów gospodarczych do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

e) „terytorium Unii” oznacza terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

Artykuł 2

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze będące własnością, pozostające w posiadaniu, w faktycznym władaniu lub pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych oraz podmiotów i organów wymienionych w załączniku I, które zgodnie z art. 2 ust. 1 decyzji 2012/237/WPZiB zostały uznane przez Radę za osoby, podmioty lub organy, które (i) uczestniczą w działaniach zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau lub takie działania wspierają, lub (ii) są związane z takimi osobami, podmiotami lub organami.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku I, nie udostępnia się, bezpośrednio lub pośrednio, ani na ich rzecz, żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

4. [2] Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy takiej pomocy dostarczają lub takie działania realizują:

a) Organizacja Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane;

b) organizacje międzynarodowe;

c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;

d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);

e) pracownicy, beneficjenci dotacji, jednostki zależne lub partnerzy wykonawczy podmiotów wymienionych w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w takim charakterze.

Artykuł 3

1. W załączniku I wskazuje się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

2. Załącznik I zawiera również, o ile są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. Jeżeli chodzi o osoby fizyczne, takie informacje mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportu i dokumentu tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także funkcję lub zawód. Jeśli chodzi o osoby prawne, podmioty i organy, takie informacje mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 4

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe organy państw członkowskich określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze i zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

a) niezbędne do pokrycia wydatków na podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku I i zależnych od nich członków rodziny, w tym opłat za żywność, czynsz lub kredyt hipoteczny, lekarstwa i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłaty za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów i zwrot wydatków poniesionych w związku ze świadczeniem usług prawnych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za zwykłe przechowywaniem lub utrzymywanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych; lub

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że przynajmniej dwa tygodnie przed wydaniem zezwolenia państwo członkowskie poinformowało wszystkie pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o powodach, które jego zdaniem uzasadniają przyznanie szczególnego zezwolenia.

2. Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.

Artykuł 5

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe organy w państwach członkowskich określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, po spełnieniu następujących warunków:

a) dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tą datą;

b) dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń, na poczet których zostały zabezpieczone, lub roszczeń uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach wynikających z obowiązujących przepisów przepisami ustawowych i wykonawczych dotyczących praw osób, którym przysługują takie roszczenia;

c) zastaw nie został ustanowiony, a orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz

d) uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.

Artykuł 6

1. art. 2 ust. 2 nie ma zastosowania do środków powiększających saldo zamrożonych funduszy, będących:

a) odsetkami i innymi dochodami z tych rachunków; lub

b) płatnościami należnymi z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności podlegają zamrożeniu zgodnie z art. 2 ust. 1.

2. art. 2 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonych w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie środki powiększające saldo na takich rachunkach zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 7

1. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia funduszy i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

2. Zakaz, o którym mowa w art. 2 ust. 2, nie może stanowić podstawy odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które udostępniły fundusze lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by podejrzewać, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.

Artykuł 8

1. Bez uszczerbku dla obowiązujących przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) niezwłocznie przekazują wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków i kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwym organom w państwie członkowskim, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, określonym na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tego właściwego organu; oraz

b) współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je przekazano lub uzyskano.

Artykuł 9

Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i przekazują sobie wszelkie inne dostępne im istotne informacje związane z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje o naruszeniach i problemach związanych ze stosowaniem oraz orzeczeniach wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 10

Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazywanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 11

1. W przypadku podjęcia przez Radę decyzji o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2 ust. 1, wprowadza stosowne zmiany w załączniku I.

2. O swojej decyzji, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

3. W przypadku przedstawienia uwag lub istotnych nowych dowodów Rada weryfikuje swoją decyzję i informuje o rezultacie daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ.

4. Wykaz w załączniku I weryfikowany jest regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 12

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy w sprawie sankcji, mających zastosowanie w przypadku naruszeń niniejszego rozporządzenia, i przyjmują wszelkie środki niezbędne dla zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich ich późniejszych zmianach.

Artykuł 13

Adres i inne dane kontaktowe Komisji Europejskiej na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku II.

Artykuł 14

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładach wszystkich statków powietrznych lub jednostek pływających podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim,

d) wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa jednego z państw członkowskich;

e) wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Unii.

Artykuł 15

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.


(1) Zob. s. 43 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(2) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.

(3) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz osób, o których mowa w art. 1

Nazwisko

Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu/dowodu tożsamości itp.)

Powody umieszczenia w wykazie

Data umieszcze­nia w wykazie

1.

António INJAI (alias „António INDJAI”)

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 20.1.1955

Miejsce ur.: Encheia, Sector de Bissorá, Região de Oio, Guiné-Bissau

Dane rodziców: Wasna Injai (imię i nazwisko ojca) i Quiritche Cofte (imię i nazwisko matki)

Funkcja: a) generał broni b) szef sztabu sił zbrojnych

Paszport: paszport dyplomatyczny AAID00435

Data wydania: 18.2.2010

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 18.2.2013

Data wskazania przez ONZ: 18.5.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5782445

António Injai był osobiście zaangażowany w planowanie rebelii i kierowanie nią w dniu 1 kwietnia 2010 r.; rebelia zakończyła się nielegalnym uwięzieniem premiera Carla Gomesa Juniora oraz ówczesnego szefa sztabu sił zbrojnych José Zamory Induty; podczas wyborów w 2012 r. António Injai, jako szef sztabu sił zbrojnych, groził w swoich oświadczeniach obaleniem wybranych władz i przerwaniem procesu wyborczego; António Injai uczestniczył w operacyjnym planowaniu zamachu stanu przeprowadzonego w dniu 12 kwietnia 2012 r. Pierwszy komunikat po zamachu stanu sygnowany przez „dowództwo wojskowe” został wydany przez sztab ogólny sił zbrojnych, którym dowodzi generał Injai.

3.5.2012

2.

Mamadu TURE (alias „N'Krumah”)

Obywatelstwo: Gwinea Bissau

Data ur.: 26.4.1947

Funkcja: a) generał dywizji b) zastępca szefa sztabu sił zbrojnych

Paszport dyplomatyczny nr DA0002186

Data wydania: 30.3.2007

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 26.8.2013

Data wskazania przez ONZ: 18.5.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5782456

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony w dniu 12 kwietnia 2012 r.

3.5.2012

3.

Estêvão NA MENA

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 7.3.1956

Funkcja: inspektor generalny sił zbrojnych

Data wskazania przez ONZ: 18.5.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5782449

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony w dniu 12 kwietnia 2012 r.

3.5.2012

4.

Ibraima CAMARÁ (alias „Papa Camará”)

Obywatelstwo: Gwinea Bissau

Data ur.: 11.5.1964

Dane rodziców: Suareba Camará (imię i nazwisko ojca) i Sale Queita (imię i nazwisko matki)

Funkcja: a) generał brygady b) szef sztabu sił powietrznych

Paszport dyplomatyczny nr AAID00437

Data wydania: 18.2.2010

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 18.2.2013

Data wskazania przez ONZ: 18.5.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5781782

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony w dniu 12 kwietnia 2012 r.

3.5.2012

5.

Daba NAUALNA (alias „Daba Na Walna”)

Obywatelstwo: Gwinea Bissau

Data ur.: 6.6.1966

Dane rodziców: Samba Naualna (imię i nazwisko ojca) i In-Uasne Nanfafe (imię i nazwisko matki)

Funkcja: a) podpułkownik b) rzecznik „dowództwa wojskowego”

Paszport nr SA0000417

Data wydania: 29.10.2003

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 10.3.2013

Data wskazania przez ONZ: 18.5.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5782452

Rzecznik „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony w dniu 12 kwietnia 2012 r.

3.5.2012

6.

(skreślony)

7.

(skreślony)

8.

(skreślony)

9.

(skreślony)

10.

(skreślony)

11.

Sanha CLUSSÉ

(skreślony)

12.

Júlio NHATE

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 28.9.1965

Funkcja: a) podpułkownik b) dowódca pułku spadochronowego

Data wskazania przez ONZ: 18.7.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5782454

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony w dniu 12 kwietnia 2012 r. Jako wierny sojusznik Antónia Injai podpułkownik Júlio Nhate ponosi dużą odpowiedzialność za zamach stanu z 12 kwietnia 2012 r., gdyż kierował operacją wojskową.

1.6.2012

13.

Tchipa NA BIDON

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 28.5.1954

Dane rodziców: „Nabidom”

Funkcja: a) podpułkownik b) szef wywiadu

Paszport: paszport dyplomatyczny DA0001564

Data wydania: 30.11.2005

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 15.5.2011

Data wskazania przez ONZ: 18.7.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5782446

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony w dniu 12 kwietnia 2012 r.

1.6.2012

14.

(skreślony)

15.

(skreślony)

16.

Idrissa DJALÓ (alias: Idriça Djaló)

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 18 grudnia 1954 r.

Funkcja: a) major b) doradca ds. protokołu szefa sztabu sił zbrojnych c) pułkownik d) następnie szef protokołu kwatery głównej sił zbrojnych

Paszport: AAISO40158

Data wydania: 12.10.2012

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 2.10.2015

Data wskazania przez ONZ: 18.7.2012 (zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2048 (2012))

Link do specjalnego ogłoszenia RB ONZ i Interpolu: https://www.interpol. int/en/notice/search/un/5782443

Osoba kontaktowa w „dowództwie wojskowym”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony dnia 12 kwietnia 2012 r. i jeden z jego najaktywniejszych członków. Był jednym z pierwszych oficerów, którzy publicznie przyznali się do przynależności do „dowództwa wojskowego” po podpisaniu jednego z pierwszych komunikatów wydanych przez to dowództwo (nr 5 z dnia 13 kwietnia 2012 r.). Major Djaló służy także w wywiadzie wojskowym.

18.7.2012

17.

(skreślona)

18.

(skreślony)

19.

(skreślona)

20.

(skreślony)

21.

Porucznik Julio NA MAN

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Oficjalna funkcja: adiutant szefa sztabu sił zbrojnych

Członek „ dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. Porucznik Na Man aktywnie działał w dowództwie operacyjnym kierującym zamachem stanu z 12 kwietnia pod rozkazami Antónia Injai. Brał także udział w imieniu „dowództwa wojskowego” w spotkaniach z partiami politycznymi.

1.6.2012

ZAŁĄCZNIK II

Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach państw członkowskich, o których mowa w art. 4 ust. 1, art. 5 ust. 1 oraz 8 ust. 1, oraz adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUŁGARIA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

CZECHY

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANIA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NIEMCY

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRLANDIA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRECJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISZPANIA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORWACJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

WŁOCHY

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

ŁOTWA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITWA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

WĘGRY

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NIDERLANDY

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALIA

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SŁOWACJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDIA

https://um.fi/pakotteet

SZWECJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

B-1049 Brussels, Belgia

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

[1] Tytuł rozporządzenia w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) 2022/1329 z dnia 28 lipca 2022 r. dotyczącego zmiany rozporządzenia (UE) nr 377/2012 w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau (Dz.Urz.UE L 201 z 01.08.2022, str. 1). Zmiana weszła w życie 2 sierpnia 2022 r.

[2] Art. 2 ust. 4 dodany przez art. 1 rozporządzenia Rady (UE) 2023/1593 z dnia 3 sierpnia 2023 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 377/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Gwinei Bissau (Dz.Urz.UE L 196 z 04.08.2023, str. 1; ost. zm.: Dz.Urz.UE L 200 z 10.08.2023, str. 47). Zmiana weszła w życie 5 sierpnia 2023 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00