Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2010 nr 195 str. 39
Wersja aktualna od 2023-10-18
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2010 nr 195 str. 39
Wersja aktualna od 2023-10-18
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DECYZJA RADY 2010/413/WPZiB

z dnia 26 lipca 2010 r.

w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylająca wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2023 r., Nr 110, poz. 28)   Pokaż wszystkie zmiany

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 27 lutego 2007 r. Rada Unii Europejskiej przyjęła wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1), które wdrażało rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 1737 (2006).

(2) W dniu 23 kwietnia 2007 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2007/246/WPZiB (2), które wdrażało rezolucję RB ONZ nr 1747 (2007).

(3) W dniu 7 sierpnia 2008 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2008/652/WPZiB (3), które wdrażało rezolucję RB ONZ nr 1803 (2008).

(4) W dniu 9 czerwca 2010 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych („Rada Bezpieczeństwa”) przyjęła rezolucję RB ONZ nr 1929 (2009), która rozszerzyła zakres środków ograniczających nałożonych przez rezolucje RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007) i RB ONZ nr 1803 (2008) oraz wprowadziła dodatkowe środki ograniczające wobec Iranu.

(5) W dniu 17 czerwca 2010 r. Rada Europejska podkreśliła swoje głębokie zaniepokojenie irańskim programem jądrowym i z zadowoleniem przyjęła uchwalenie rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010). Przywołując swoje oświadczenie z dnia 11 grudnia 2009 r., Rada Europejska wezwała Radę, aby przyjęła środki wdrażające środki zawarte w rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010), a także środki dodatkowe, z myślą o wsparciu rozwiązania w drodze negocjacji wszystkich nierozstrzygniętych kwestii dotyczących opracowywania przez Iran technologii wrażliwych na potrzeby jego programów jądrowego i rakietowego. Negocjacje powinny koncentrować się na sektorach: handlowym, finansowym, na irańskim sektorze transportowym, na kluczowych sektorach w przemyśle naftowym i gazowym oraz na dodatkowych wskazaniach, w szczególności w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC).

(6) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) zakazuje inwestycji Iranowi, jego obywatelom i podmiotom zarejestrowanym w Iranie lub podlegającym jego jurysdykcji, osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, a także podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym, w ramach jakiejkolwiek działalności handlowej obejmującej wydobywanie uranu, wytwarzanie lub stosowanie materiałów i technologii jądrowych.

(7) Rezolucja RB nr 1929 (2010) rozszerza ograniczenia finansowe i dotyczące podróży nałożone na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) na dodatkowe osoby i podmioty, w tym na osoby i podmioty należące do IRGC, a także na podmioty linii żeglugowej Islamskiej Republiki Iranu (IRISL).

(8) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, ograniczenia dotyczące przyjmowania i zamrażania funduszy i zasobów gospodarczych powinny być stosowane do kolejnych osób i podmiotów, w dodatku do osób i podmiotów wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet ustanowiony na mocy pkt 18 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) („Komitet”), z wykorzystaniem tych samych kryteriów jak te zastosowane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet.

(9) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej należy zakazać dostarczania, sprzedaży lub przekazywania Iranowi kolejnych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii – w dodatku do tych określonych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet – które mogłyby wesprzeć działania Iranu związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub z opracowywaniem systemów przenoszenia broni jądrowej lub z prowadzeniem działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej (MAEA) wyraziła zaniepokojenie lub które uznała za nierozstrzygnięte, lub wesprzeć działania związane z innymi rodzajami broni masowego rażenia. Zakaz ten powinien obejmować towary i technologie podwójnego zastosowania.

(10) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie powinny powstrzymywać się od przyjmowania nowych krótkoterminowych zobowiązań dotyczących publicznego i prywatnego wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem z myślą o zmniejszeniu zaległych kwot, w szczególności aby uniknąć jakiegokolwiek wsparcia finansowego na rzecz działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania środków przenoszenia broni jądrowej, oraz powinny zakazać jakichkolwiek średnio- i długoterminowych zobowiązań dotyczących publicznego i prywatnego wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem.

(11) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) wzywa wszystkie państwa, aby w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi oraz zgodnie ze swoim prawem krajowym i z prawem międzynarodowym dokonywały na swoim terytorium, w tym w portach lotniczych i morskich, inspekcji wszystkich ładunków wysyłanych do Iranu i przysyłanych z tego kraju, jeżeli dane państwo posiada informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).

(12) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje również, że państwa członkowskie mogą żądać inspekcji statków na pełnym morzu za zgodą państwa bandery, zgodnie z prawem międzynarodowym, w szczególności z prawem morza, jeżeli posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane statki przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).

(13) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje również, że państwa członkowskie ONZ mają dokonać zajęcia i zniszczenia produktów, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010), w sposób zgodny z ich zobowiązaniami podjętymi na mocy mających zastosowanie rezolucji Rady Bezpieczeństwa oraz konwencji międzynarodowych.

(14) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje ponadto, że państwa członkowskie ONZ mają zakazać świadczenia przez swoich obywateli lub ze swojego terytorium usług bunkrowania lub innego rodzaju usług dla statków, na rzecz statków pochodzących z Iranu, jeżeli państwa te posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane statki przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).

(15) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie, w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi oraz zgodnie ze swoim prawem krajowym i z prawem międzynarodowym, w szczególności ze stosownymi umowami w sprawie międzynarodowego lotnictwa cywilnego, powinny podejmować środki niezbędne do uniemożliwiania dostępu do portów lotniczych podlegających ich jurysdykcji wszystkich lotów towarowych z Iranu z wyjątkiem lotów pasażersko-towarowych.

(16) Ponadto należy zakazać świadczenia przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich usług inżynieryjnych lub związanych z obsługą techniczną na rzecz irańskich samolotów towarowych, jeżeli dane państwo posiada informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).

(17) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) wzywa także wszystkie państwa członkowskie ONZ, aby zapobiegały świadczeniu usług finansowych - w tym ubezpieczeniowych lub reasekuracyjnych - lub przekazywaniu na swoim terytorium, przez nie lub z niego, na rzecz lub przez swoich obywateli lub przez swoje podmioty utworzone na mocy swojego prawa krajowego, lub przez osoby lub instytucje finansowe działające na ich terytorium, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogłyby posłużyć Iranowi do wspomagania działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.

(18) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie powinny zakazać świadczenia usług ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych rządowi Iranu, podmiotom zarejestrowanym w Iranie lub podlegającym jego jurysdykcji, oraz osobom i podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmiotom, które do nich należą lub są przez nie kontrolowane, w tym w sposób nielegalny.

(19) Ponadto należy zakazać sprzedaży lub kupna obligacji państwowych lub gwarantowanych przez państwo, pośrednictwa w handlu nimi lub pomocy w ich wydawaniu, na rzecz lub od rządu Iranu, Banku Centralnego Iranu lub banków irańskich, w tym oddziałów i filii, oraz podmiotów finansowych kontrolowanych przez osoby i podmioty mające siedzibę w Iranie.

(20) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej oraz aby zrealizować cele rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010) należy zakazać otwierania nowych oddziałów, filii lub biur reprezentujących banki irańskie na terytorium państw członkowskich, oraz ustanawiania nowych spółek joint venture lub przejmowania na własność przez irańskie banki banków podlegających jurysdykcji państw członkowskich. Ponadto państwa członkowskie powinny podjąć stosowne środki, aby zakazać instytucjom finansowym na swoim terytorium lub podlegającym ich jurysdykcji otwierania biur reprezentujących banki, filii banków lub rachunków bankowych w Iranie.

(21) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje także, że państwa mają wymagać od swoich obywateli, osób podlegających ich jurysdykcji lub przedsiębiorstw, które są zarejestrowane na ich terytorium lub podlegają ich jurysdykcji, aby zachowywały czujność podczas prowadzenia interesów z podmiotami zarejestrowanymi w Iranie lub podlegającymi jurysdykcji Iranu, jeżeli państwa te posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że działania takie mogłyby posłużyć Iranowi do wspomagania działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej lub do naruszenia postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).

(22) W rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010) zauważono, że istnieją potencjalne powiązania między dochodami pochodzącymi z sektora energetycznego i finansowaniem przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, a także zauważono, że sprzęt i materiały do procesów chemicznych potrzebne przemysłowi petrochemicznemu mają wiele wspólnego z tymi, które są potrzebne do pewnych wrażliwych działań związanych z cyklem paliwa jądrowego.

(23) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie powinny zakazać sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu kluczowego sprzętu i technologii, a także związanej z nimi pomocy technicznej i finansowej, które mogą być stosowane w kluczowych sektorach w przemyśle naftowym i przemyśle gazu ziemnego. Ponadto państwa członkowskie powinny zakazać jakichkolwiek nowych inwestycji w te sektory w Iranie.

(24) Procedura zmiany załączników I i II do niniejszej decyzji powinna obejmować przedstawianie wskazanym osobom i podmiotom powodów umieszczenia w wykazie, tak aby mogły przedstawić swoje uwagi. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę lub podmiot.

(25) Niniejsza decyzja nie narusza praw podstawowych i jest zgodna z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności z prawem do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu, prawem własności i prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsza decyzja powinna być stosowana zgodnie z tymi prawami i zasadami.

(26) Niniejsza decyzja jest także w pełni zgodna ze zobowiązaniami państw członkowskich wynikającymi z Karty Narodów Zjednoczonych oraz z prawnie wiążącym charakterem rezolucji Rady Bezpieczeństwa.

(27) Wdrożenie niektórych środków wymaga dalszych działań Unii,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

ROZDZIAŁ 1

OGRANICZENIA EKSPORTU I IMPORTU

Artykuł 1

[1] 1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie następujących produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, w tym oprogramowania – do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu – przez obywateli państw członkowskich, lub poprzez terytoria państw członkowskich, lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych, są zakazane, niezależnie od tego, czy dane towary, materiały, sprzęt, produkty i technologie pochodzą lub nie z ich terytoriów:

a) produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii wymienionych w wykazach grupy dostawców jądrowych i reżimu kontroli technologii rakietowych;

b) wszelkich dodatkowych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, określonych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet, mogących wesprzeć działania związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej;

c) uzbrojenia i wszelkiego rodzaju pokrewnych zasobów materiałowych, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu wojskowego, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do tego uzbrojenia i pokrewnych zasobów materiałowych. Zakaz ten nie ma zastosowania do pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w Iranie dla celów obronnych przez personel UE i jej państw członkowskich.

d) niektórych innych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby wesprzeć działania związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, lub prowadzenie działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub które uznała za nierozstrzygnięte. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem;

e) innych towarów i technologii podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (4), nieobjętych lit. a), z wyjątkiem niektórych produktów w kategorii 5 – część 1 i kategorii 5 – część 2 załącznika I do tego rozporządzenia.

2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do bezpośredniego lub pośredniego przekazywania do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, poprzez terytoria państw członkowskich, produktów, o których mowa w pkt 2 lit. c) ppkt 1 załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015), przeznaczonych do reaktorów lekkowodnych.

3. Zakazuje się ponadto:

a) świadczenia pomocy technicznej, prowadzenia szkoleń technicznych, dokonywania inwestycji lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i z wykorzystywaniem tych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;

b) finansowania lub zapewniania pomocy finansowej związanej z produktami i technologiami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na wszelkiego rodzaju sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub eksport tych produktów i technologii, lub też na zapewnianie związanych z powyższymi działaniami technicznych szkoleń, usług lub pomocy – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;

c) świadomego lub celowego uczestniczenia w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

4. Zakazuje się nabywania od Iranu przez obywateli państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub przy użyciu ich statków powietrznych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1 – niezależnie od tego, czy dane towary, materiały, sprzęt, produkty i technologie pochodzą z terytorium Iranu.

Artykuł 2

1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, w tym oprogramowania, nieobjętych art. 1, które mogłyby wesprzeć działania Iranu związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub opracowywanie środków przenoszenia broni jądrowej, lub też prowadzenie działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub uznała za nierozstrzygnięte, do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub przy użyciu statków pozostających pod ich jurysdykcją lub przy użyciu ich statków powietrznych, wymaga zezwolenia wydawanego po rozpatrzeniu danego przypadku przez właściwy organ eksportującego państwa członkowskiego. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.

2. Dostarczanie:

a) pomocy technicznej, prowadzenie szkoleń technicznych, dokonywanie inwestycji lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i z wykorzystywaniem tych produktów – bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;

b) finansowania lub pomocy finansowej związanej z produktami i technologiami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na wszelkiego rodzaju sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub eksport tych produktów lub też na świadczenie związanych z powyższymi działaniami szkoleń technicznych, usług lub pomocy – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;

wymaga również zezwolenia wydawanego przez właściwy organ eksportującego państwa członkowskiego.

3. Właściwe organy państw członkowskich nie wydają zezwolenia na jakiekolwiek dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jeżeli stwierdzą, że dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport lub świadczenie danej usługi mogłoby wesprzeć działania, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 3

1. Środki nałożone na mocy art. 1 ust. 1 lit. a), b) i c) oraz ust. 3 nie mają zastosowania, w stosownych przypadkach, gdy Komitet określi z wyprzedzeniem i po rozpatrzeniu danego przypadku, że takie dostarczanie, sprzedawanie, przekazywanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy z pewnością nie wesprze opracowywania w Iranie technologii wspomagających działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, w tym jeśli takie produkty lub pomoc służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, do celów medycznych lub innych celów humanitarnych, pod warunkiem że:

a) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy zawierają odpowiednie gwarancje w odniesieniu do użytkownika końcowego; oraz że

b) Iran zobowiązał się nie wykorzystywać tych produktów w działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.

2. Środki nałożone na mocy art. 1 ust. 1 lit. e) oraz ust. 3 nie mają zastosowania w przypadku gdy właściwy organ w danym państwie członkowskim określi z wyprzedzeniem i po rozpatrzeniu danego przypadku, że takie dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy z pewnością nie wesprze opracowywania w Iranie technologii wspomagających działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, w tym jeśli takie produkty lub pomoc służą do celów medycznych lub innych celów humanitarnych, pod warunkiem że:

a) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy zawierają odpowiednie gwarancje w odniesieniu do użytkownika końcowego; oraz że

b) Iran zobowiązał się nie wykorzystywać tych produktów w działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich odrzuconych wyłączeniach.

Artykuł 3a

1. Zakazuje się importu, kupna lub transportu irańskiej ropy naftowej i irańskich produktów ropopochodnych.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

2. Zakazuje się zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, mających związek z importem, kupnem lub transportem irańskiej ropy naftowej i irańskich produktów ropopochodnych.

Artykuł 3b

1. Zakazuje się importu, kupna lub transportu irańskich produktów petrochemicznych.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

2. Zakazuje się zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, a także ubezpieczenia i reasekuracji, mających związek z importem, kupnem lub transportem irańskich produktów petrochemicznych.

Artykuł 3c

1. Zakazy ustanowione w art. 3a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 lipca 2012 r., umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonywania takich umów, które mają zostać zawarte i wykonane nie później niż w dniu 1 lipca 2012 r.

2. Zakazy ustanowione w art. 3a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, zobowiązań przewidzianych w umowach zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub w umowach dodatkowych niezbędnych do wykonania takich zobowiązań w przypadku gdy dostarczanie irańskiej ropy naftowej i produktów ropopochodnych lub dochody pochodzące z dostarczana tych produktów służą spłacie zaległych kwot w odniesieniu do umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. należnych osobom lub podmiotom na terytoriach państw członkowskich lub podlegających ich jurysdykcji, w przypadku gdy umowy te specjalnie przewidują takie spłaty.

Artykuł 3d

1. Zakazy ustanowione w art. 3b pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 maja 2012 r., umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonywania takich umów, które mają zostać zawarte i wykonane nie później niż w dniu 1 maja 2012 r.

2. Zakazy ustanowione w art. 3b pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań przewidzianych w umowach zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub w umowach dodatkowych niezbędnych do wykonywania takich zobowiązań w przypadku gdy dostarczanie produktów petrochemicznych lub dochody pochodzące z dostarczana tych produktów służą spłacie zaległych kwot w odniesieniu do umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. należnych osobom lub podmiotom na terytoriach państw członkowskich lub podlegających ich jurysdykcji, w przypadku gdy umowy te specjalnie przewidują takie spłaty.

Artykuł 3e

1. Zakazuje się importu, zakupu lub transportu irańskiego gazu ziemnego.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

2. Zakazuje się zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz pośrednictwa, mających związek z importem, zakupem lub transportem irańskiego gazu ziemnego.

3. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla realizacji umów dotyczących dostawy gazu ziemnego z państwa innego niż Iran do państwa członkowskiego UE.

Artykuł 4

1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania – przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie – kluczowego sprzętu i technologii dla następujących kluczowych sektorów przemysłu naftowego i gazu ziemnego w Iranie lub dla przedsiębiorstw irańskich lub należących do Irańczyków zaangażowanych w tych sektorach poza Iranem:

a) rafinowanie;

b) skroplony gaz ziemny (LNG);

c) poszukiwanie złóż;

d) produkcja.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.

2. Zabrania się zapewniania przedsiębiorstwom w Iranie, zaangażowanym w kluczowych sektorach irańskiego przemysłu naftowego i gazowego, o których mowa w ust. 1, lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanych w tych sektorach poza Iranem:

a) pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z kluczowym sprzętem i technologią, jak określono w ust. 1;

b) finansowania lub udzielania pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub eksportu kluczowego sprzętu i technologii, jak określono w ust. 1 lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń.

3. Zakazany jest świadomy i celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 4a

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania – przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie – kluczowego sprzętu i technologii dla przemysłu petrochemicznego w Iranie lub dla przedsiębiorstw irańskich lub należących do Irańczyków, które są zaangażowane w tym przemyśle poza Iranem.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

2. Zakazuje się zapewniania przedsiębiorstwom w Iranie zaangażowanym w irańskim przemyśle petrochemicznym lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanym w tym przemyśle poza Iranem:

a) pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z kluczowym sprzętem i technologią, jak określono w ust. 1;

b) finansowania lub udzielania pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu kluczowego sprzętu i technologii, jak określono w ust. 1, lub do celów świadczenia związanej z nim pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń.

3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 4b

1. Zakaz ustanowiony w art. 4 ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań dotyczących dostarczania towarów na mocy umów zawartych przed dniem 26 lipca 2010 r. lub przed dniem 15 października 2012 r.

2. Zakazy ustanowione w art. 4 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań wynikających z umów zawartych przed dniem 26 lipca 2010 r. lub dniem 16 października 2012 r. i związanych z inwestycjami dokonanymi w Iranie przed tymi datami przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich.

3. Zakaz ustanowiony w art. 4a ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań dotyczących dostarczania towarów na mocy umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub przed dniem 16 października 2012 r.

4. Zakazy ustanowione w art. 4a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań wynikających z umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub dniem 16 października 2012 r. i związanych z inwestycjami dokonanymi w Iranie przed tymi datami przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich.

5. Ust. 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań, o których mowa w art. 3c ust. 2, pod warunkiem, że zobowiązania te wynikają z umów o świadczenie usług lub dodatkowych umów niezbędnych do ich realizacji oraz pod warunkiem, że na realizację tych zobowiązań uprzednio zezwoliło dane państwo członkowskie. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.

6. Ust. 3 i 4 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań, o których mowa w art. 3d ust. 2, pod warunkiem, że zobowiązania te wynikają z umów o świadczenie usług lub dodatkowych umów niezbędnych do ich realizacji oraz pod warunkiem, że na realizację tych zobowiązań uprzednio zezwoliło dane państwo członkowskie. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.

Artykuł 4c

Zakazane są – dokonywane bezpośrednio lub pośrednio – sprzedaż, kupno, transport złota i metali szlachetnych oraz diamentów lub pośrednictwo w handlu nimi, rządowi Iranu, od rządu Iranu lub na jego rzecz, jego organom publicznym, przedsiębiorstwom i agencjom, Bankowi Centralnemu Iranu, od nich wszystkich lub na ich rzecz, a także od lub na rzecz osób i podmiotów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie lub podmiotów będących ich własnością lub przez nie kontrolowanych.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

Artykuł 4d

Zakazuje się dostarczania nowo wydrukowanych banknotów lub nowo wybitego bilonu lub niewprowadzonych do obiegu banknotów i bilonu w walucie irańskiej Bankowi Centralnemu Iranu lub na jego rzecz.

Artykuł 4e

1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu grafitu oraz surowych i częściowo wykończonych metali, takich jak aluminium i stal, odnoszących się do branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub odnoszących się do irańskiego programu jądrowego, wojskowego oraz dotyczącego pocisków balistycznych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich lub z wykorzystaniem statków morskich lub statków powietrznych podlegających jurysdykcji państw członkowskich, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

2. Zakazuje się również:

a) udzielania Iranowi pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;

b) udzielania Iranowi finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej lub prowadzenia odnośnych szkoleń.

3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2.

Artykuł 4f

Zakazy ustanowione w art. 4e pozostają bez uszczerbku dla realizacji do dnia 15 kwietnia 2013 r. umów zawartych przed dniem 16 października 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do realizacji takich umów.

Artykuł 4g

1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, kluczowego sprzętu morskiego i technologii dla budownictwa okrętowego, konserwacji lub naprawy statków w Iranie lub dla przedsiębiorstw irańskich lub należących do Irańczyków, które są zaangażowane w tym sektorze, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla kluczowego sprzętu morskiego i technologii dla statku niebędącego własnością Iranu ani przez niego nie kontrolowanego, który został zmuszony do zawinięcia do irańskiego portu lub na wody terytorialne Iranu na skutek siły wyższej.

3. Zakazuje się również:

a) udzielania Iranowi pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;

b) udzielania Iranowi finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej i prowadzenia szkoleń.

4. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 3.

Artykuł 4h

Zakazy określone w art. 4g pozostają bez uszczerbku dla realizacji do dnia 15 lutego 2013 r. umów zawartych przed dniem 16 października 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do realizacji takich umów.

Artykuł 4i

1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu oprogramowania do integracji procesów przemysłowych mającego znaczenie dla branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub mającego znaczenie dla irańskiego programu jądrowego, wojskowego i dotyczącego pocisków balistycznych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich lub z wykorzystaniem statków morskich lub statków powietrznych podlegających jurysdykcji państw członkowskich niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie.

Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.

2. Zakazuje się również:

a) udzielania Iranowi pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;

b) udzielania Iranowi finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej i prowadzenia szkoleń.

3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2.

Artykuł 4j

Zakazy określone w art. 4i pozostają bez uszczerbku dla realizacji do dnia 15 stycznia 2013 r. umów zawartych przed dniem 16 października 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do realizacji takich umów.

OGRANICZENIA W FINANSOWANIU NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘBIORSTW

Artykuł 5

Zakazane jest inwestowanie na terytorium znajdującym się pod jurysdykcją państw członkowskich przez Iran, jego obywateli lub podmioty zarejestrowane w Iranie lub podlegające jego jurysdykcji, lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub przez podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w jakąkolwiek działalność handlową obejmującą wydobywanie uranu, wytwarzanie lub stosowanie materiałów i technologii jądrowych, w szczególności wzbogacanie uranu i przeróbkę czy działania związane z ciężką wodą lub technologie dotyczące rakiet balistycznych zdolnych do przenoszenia broni jądrowej. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym artykułem.

Artykuł 6

Zabrania się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów przedsiębiorstwom w Iranie, zaangażowanym w sektorach irańskiego przemysłu naftowego i gazowego, o których mowa w art. 4 ust. 1, lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanym w tych sektorach poza Iranem;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach w Iranie, które działają w sektorach irańskiego przemysłu naftowego i gazowego, o których mowa w art. 4 ust. 1, lub w przedsiębiorstwach irańskich lub należących do Irańczyków zaangażowanych w tych sektorach poza Iranem, w tym nabywania takich przedsiębiorstw w całości, oraz nabywania akcji i papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia spółek joint venture z przedsiębiorstwami w Iranie, które działają w branżach sektorów naftowego i gazowego, o których to branżach mowa w art. 4 ust. 1, i z jakimikolwiek filiami lub podmiotami zależnymi znajdującymi się pod ich kontrolą.

Artykuł 6a

Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów przedsiębiorstwom w Iranie zaangażowanym w irańskim przemyśle petrochemicznym lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanym w tym przemyśle poza Iranem;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach w Iranie zaangażowanych w irańskim przemyśle petrochemicznym lub w przedsiębiorstwach irańskich lub należących do Irańczyków, które to przedsiębiorstwa są zaangażowane w tym przemyśle poza Iranem, w tym nabywania takich przedsiębiorstw w całości, oraz nabywania akcji i papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z przedsiębiorstwami w Iranie, które są zaangażowane w irańskim przemyśle petrochemicznym i z jakimikolwiek jednostkami zależnymi lub powiązanymi znajdującymi się pod ich kontrolą.

Artykuł 7

1. Zakazy ustanowione odpowiednio w art. 6 lit. a) i b):

(i) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań przewidzianych w umowach lub porozumieniach zawartych przed dniem 26 lipca 2010 r.;

(ii) nie uniemożliwiają zwiększenia udziałów, jeżeli takie zwiększenie jest zobowiązaniem przewidzianym w porozumieniu zawartym przed dniem 26 lipca 2010 r.

2. Zakazy ustanowione odpowiednio w art. 6a lit. a) i b):

(i) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r.;

(ii) nie uniemożliwiają zwiększenia udziałów, jeżeli takie zwiększenie jest zobowiązaniem przewidzianym w porozumieniu zawartym przed dniem 23 stycznia 2012 r.

OGRANICZENIA POMOCY FINANSOWEJ NA RZECZ HANDLU

Artykuł 8

1. Państwa członkowskie nie zaciągają nowych krótko-, średnio- ani długoterminowych zobowiązań dotyczących wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem, w tym przyznawania kredytów, gwarancji lub ubezpieczeń eksportowych, wobec własnych obywateli lub podmiotów zaangażowanych w taki handel, nie gwarantują też ani nie reasekurują takich zobowiązań.

2. Ust. 1 nie ma wpływu na zobowiązania przyjęte przed wejściem w życie niniejszej decyzji.

3. Ust. 1 nie dotyczy handlu żywnością, produktami rolnymi, medycznymi lub innymi produktami do celów humanitarnych.

BUDOWA ZBIORNIKOWCÓW

Artykuł 8a

1. Bez uszczerbku dla art. 4g zabrania się budowy nowych zbiornikowców dla Iranu lub dla osób i podmiotów z Iranu oraz udziału w takiej budowie.

2. Zabrania się udzielania pomocy technicznej lub finansowania lub pomocy finansowej na rzecz budowy nowych zbiornikowców dla Iranu lub dla osób lub podmiotów z Iranu.

ROZDZIAŁ 2

SEKTOR FINANSOWY

Artykuł 9

Państwa członkowskie nie przyjmują wobec rządu Iranu nowych zobowiązań dotyczących dotacji, pomocy finansowej i pożyczek na zasadach preferencyjnych, w tym przez ich uczestnictwo w międzynarodowych instytucjach finansowych, z wyjątkiem zobowiązań do celów humanitarnych i związanych z rozwojem.

Artykuł 10

1. Aby zapobiegać przekazywaniu na terytorium państw członkowskich, przez nie lub z niego, lub przekazywaniu na rzecz lub przez obywateli państw członkowskich, podmioty utworzone na mocy ich prawa krajowego (w tym oddziały za granicą), lub osoby lub instytucje finansowe działające na terytorium państw członkowskich, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogłyby posłużyć do wspomagania działań Iranu sensytywnych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania irańskich systemów przenoszenia broni jądrowej, instytucje finansowych podlegające jurysdykcji państw członkowskich nie zawierają transakcji ani nie biorą dalszego udziału w transakcjach prowadzonych z:

a) bankami mającymi siedzibę w Iranie, w tym z Centralnym Bankiem Iranu;

b) podlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków mających siedzibę w Iranie;

c) niepodlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków mających siedzibę w Iranie;

d) podmiotami finansowymi niemającymi siedziby w Iranie, ale kontrolowanymi przez osoby i podmioty mające siedzibę w Iranie,

chyba że dane państwo członkowskie udzieliło uprzednio zezwolenia na takie transakcje, zgodnie z ust. 2 i 3.

2. Do celów ust. 1 dane państwo członkowskie może wydać zezwolenie na następujące transakcje:

a) transakcje dotyczące żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego, lub służące celom rolnym lub humanitarnym;

b) transakcje obejmujące osobiste przekazy pieniężne;

c) transakcje realizowane na podstawie wyłączeń przewidzianych w niniejszej decyzji;

d) transakcje związane z konkretną umową handlową, które nie są zabronione na podstawie niniejszej decyzji;

e) transakcje dotyczące misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim transakcje te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

f) transakcje dotyczące płatności mających na celu zaspokojenie roszczeń wobec Iranu, osób lub podmiotów z Iranu, w indywidualnych przypadkach i z zastrzeżeniem powiadomienia na 10 dni przed udzieleniem zezwolenia, oraz transakcje podobnego rodzaju, które nie dotyczą działań zabronionych na podstawie niniejszej decyzji.

W odniesieniu do transakcji objętych lit. a)–e) dotyczących kwot poniżej 10 000 EUR nie jest wymagane zezwolenie ani zgłoszenie.

3. Przekazywanie funduszy do Iranu i z niego za pośrednictwem irańskich banków i instytucji finansowych w odniesieniu do transakcji, o których mowa w ust. 2, odbywa się w następujący sposób:

a) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym na kwoty poniżej 100 000 EUR, a także osobiste przekazy pieniężne na kwoty poniżej 40 000 EUR nie wymagają uprzedniego zezwolenia; przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;

b) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym na kwoty powyżej 100 000 EUR, a także osobiste przekazy pieniężne, na kwoty powyżej 40 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich udzielonych zezwoleniach;

c) wszelkie inne przekazy na kwoty powyżej 10 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich udzielonych zezwoleniach.

3a. Wymaga się od instytucji finansowych, aby prowadząc działalność z bankami i instytucjami finansowymi określonymi w ust. 1:

a) zachowywały nieustającą czujność wobec operacji prowadzonych na rachunkach, w tym za pomocą swoich programów dotyczących środków należytej staranności wobec klientów i w ramach swoich zobowiązań odnoszących się do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu;

b) wymagały wpisywania wszystkich informacji w rubrykach blankietów zleceń płatniczych, odnoszących się do zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji; oraz aby odmawiały przeprowadzenia transakcji, gdy informacje te nie są przedstawiane;

c) przechowywały całą dokumentację transakcji przez pięć lat i na żądanie udostępniały ją organom krajowym;

d) jeśli podejrzewają lub mają uzasadnione podstawy do tego, by podejrzewać, że środki pieniężne mają związek z finansowaniem proliferacji, niezwłocznie zawiadamiały o swoich podejrzeniach FIU lub inny właściwy organ wyznaczony przez dane państwo członkowskie. FIU lub taki inny właściwy organ otrzymuje w odpowiednim terminie bezpośredni lub pośredni dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do odpowiedniego wypełniania tego zadania, w tym do analizy sprawozdań z podejrzanych transakcji.

4. Przekazywanie funduszy do Iranu i z niego nieobjęte zakresem ust. 3 odbywa się w następujący sposób:

a) przekazy dotyczące żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym nie wymagają uprzedniego zezwolenia; przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;

b) wszelkie inne przekazy na kwoty poniżej 40 000 EUR nie wymagają uprzedniego zezwolenia; przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;

c) wszelkie inne przekazy na kwoty powyżej 40 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Uznaje się, że zezwolenie zostało udzielone w terminie czterech tygodni, o ile właściwy organ danego państwa członkowskiego nie zgłosił sprzeciwu w tym terminie. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszystkich odmowach udzielenia zezwolenia.

5. Podlegające jurysdykcji państw członkowskich oddziały i filie banków mających siedzibę w Iranie, zgłaszają właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, wszystkie dokonane lub otrzymane przez nie przelewy funduszy, w terminie pięciu dni roboczych od dokonania lub otrzymania danego przelewu.

Z zastrzeżeniem uzgodnień dotyczących wymiany informacji, powiadomione właściwe organy niezwłocznie przekazują informację o zgłoszeniach, w stosownych przypadkach, właściwym organom innych państw członkowskich, w których mają siedzibę strony takich transakcji.

Artykuł 11

1. Zakazane jest otwieranie nowych oddziałów, filii lub biur reprezentujących banki irańskie na terytorium państw członkowskich oraz ustanawianie nowych spółek joint venture lub przejmowanie na własność, lub nawiązywanie przez irańskie banki występujące w charakterze banku korespondenta - w tym Centralny Bank Iranu, jego oddziały i filie oraz inne podmioty finansowe, o których mowa w art. 10 ust. 1 - nowych stosunków z bankami podlegającymi jurysdykcji państw członkowskich.

2. Instytucje finansowe na terytorium państw członkowskich lub podlegające ich jurysdykcji nie mogą otwierać biur reprezentujących banki, filii banków ani rachunków bankowych w Iranie.

Artykuł 12

1. Zakazane jest świadczenie usług ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych rządowi Iranu, lub podmiotom zarejestrowanym w Iranie lub podlegającym jego jurysdykcji, lub wszelkim osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmiotom, które do niego należą lub są przez niego kontrolowane, w tym w sposób nielegalny.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do świadczenia osobom prywatnym usług ubezpieczenia zdrowotnego lub podróżnego.

3. Zakazany jest świadomy i celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 13

Zakazane są: bezpośrednia lub pośrednia sprzedaż lub kupno obligacji państwowych lub gwarantowanych przez państwo wydanych po wejściu w życie niniejszej decyzji, pośrednictwa w handlu nimi lub pomocy w ich wydawaniu, na rzecz lub od rządu Iranu, Banku Centralnego Iranu lub banków mających siedzibę w Iranie, lub podlegających i niepodlegających jurysdykcji państw członkowskich oddziałów i filii banków mających siedzibę w Iranie, lub podmiotów finansowych, które nie mają siedziby w Iranie ani nie podlegają jurysdykcji państw członkowskich, ale są kontrolowane przez osoby lub podmioty mające siedzibę w Iranie, a także jakichkolwiek osób lub podmiotów działających w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmiotów, które do nich należą lub są przez nie kontrolowane.

Artykuł 14

Państwa członkowskie wymagają od swoich obywateli, osób podlegających ich jurysdykcji i przedsiębiorstw zarejestrowanych na ich terytorium lub podlegających ich jurysdykcji, aby zachowywały czujność podczas prowadzenia interesów z podmiotami zarejestrowanymi w Iranie lub podlegającymi jurysdykcji Iranu, w tym tymi należącymi do IRGC i IRISL, a także wszelkich osób i podmiotów działających w ich imieniu lub pod ich kierownictwem oraz podmiotów należących do nich lub przez nich kontrolowanych, w tym w sposób nielegalny, w celu zapewnienia, aby działalność taka nie wspomagała irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, ani nie naruszała postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).

ROZDZIAŁ 3

SEKTOR TRANSPORTOWY

Artykuł 15

1. Państwa członkowskie, w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi oraz zgodnie z prawem krajowym i z prawem międzynarodowym, w szczególności z prawem morza i ze stosownymi umowami międzynarodowymi dotyczącymi lotnictwa cywilnego, dokonują na swoim terytorium, w tym w portach lotniczych i morskich, inspekcji wszystkich ładunków wysyłanych do Iranu i przysyłanych z tego kraju, jeżeli państwa te posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są podejmowane z naruszeniem niniejszej decyzji.

2. Państwa członkowskie mogą żądać inspekcji statków na pełnym morzu za zgodą państwa bandery, zgodnie z prawem międzynarodowym, w szczególności z prawem morza, jeżeli posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane statki przewożą produkty, których dostawa, sprzedaż, przekazanie lub eksport są podejmowane z naruszeniem niniejszej decyzji.

3. Państwa członkowskie, zgodnie ze swoim prawem krajowym, współpracują przy inspekcjach prowadzonych na mocy ust. 2.

4. Statki powietrzne i statki transportujące ładunki wysyłane do Iranu i przysyłane z tego kraju podlegają wymogowi dodatkowej informacji poprzedzającej przyjazd lub wyjazd w przypadku wszystkich towarów wwożonych lub wywożonych z państwa członkowskiego.

5. W przypadkach gdy dokonuje się inspekcji, o której mowa w ust. 1 lub 2, państwa członkowskie zajmują produkty, których dostawa, sprzedaż, przekazanie lub eksport są podejmowane z naruszeniem niniejszej decyzji oraz pozbywają się ich (na przykład przez zniszczenie, uczynienie niezdatnymi do użytku, składowanie lub przekazanie do pozbycia się do państwa innego niż państwo pochodzenia lub przeznaczenia). Takie zajęcie i pozbycie się będą przeprowadzane na koszt importera lub - jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od importera - mogą one, zgodnie z prawem krajowym, być odzyskiwane od jakiejkolwiek innej osoby lub podmiotu odpowiedzialnych za próbę nielegalnego dostarczania, sprzedawania, przekazywania lub eksportu.

6. Zabrania się świadczenia na rzecz statków, które należą do Iranu lub zostały przez Iran wynajęte, w tym wyczarterowane, usług bunkrowania lub zaopatrzenia statków lub innego rodzaju usług dla statków, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów pozostających pod jurysdykcją państw członkowskich, jeżeli posiadają one informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane statki przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są podejmowane z naruszeniem niniejszej decyzji, chyba że świadczenie takich usług jest niezbędne do celów humanitarnych lub odbywa się do chwili przeprowadzenia inspekcji ładunku, a w razie potrzeby jego zajęcia i pozbycia się, zgodnie z ust. 1, 2 i 5.

Artykuł 16

Państwa członkowskie przekazują Komitetowi wszelkie dostępne informacje w sprawie transferów lub działań irańskich linii lotniczych w zakresie przewozów towarowych lub działań statków należących do IRISL na rzecz innych przedsiębiorstw, które to transfery lub działania mogły być podejmowane, aby uniknąć sankcji na mocy postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010), lub podejmowane z naruszeniem postanowień tych rezolucji, w tym w odniesieniu do zmiany nazw lub do ponownej rejestracji statków powietrznych lub statków.

Artykuł 17

Państwa członkowskie, w porozumieniu z organami krajowymi oraz zgodnie ze swoim prawem krajowym i z prawem międzynarodowym, w szczególności ze stosownymi umowami w sprawie międzynarodowego lotnictwa cywilnego, podejmują środki niezbędne do uniemożliwiania dostępu do portów lotniczych pozostających pod ich jurysdykcją wszystkim lotom towarowym prowadzonym przez przewoźników irańskich lub wykonywanych z Iranu z wyjątkiem lotów pasażersko-towarowych.

Artykuł 18

Zabrania się świadczenia na rzecz irańskich towarowych statków powietrznych usług inżynieryjnych lub związanych z obsługą techniczną, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, jeżeli posiadają one informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane towarowe statki powietrzne przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są podejmowane z naruszeniem niniejszej decyzji, chyba że świadczenie tych usług jest niezbędne do celów humanitarnych i bezpieczeństwa lub odbywa się do chwili przeprowadzenia inspekcji ładunku, a w razie konieczności jego zajęcia i zniszczenia, zgodnie z art. 15 ust. 1 i 5.

Artykuł 18a

Od dnia 15 stycznia 2013 r. zabrania się świadczenia przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium podlegającego jurysdykcji państw członkowskich usług z zakresu przyznawania bandery i klasyfikacji, w tym nadawania jakiegokolwiek rodzaju numerów rejestracyjnych i identyfikacyjnych, irańskim zbiornikowcom i statkom towarowym.

Artykuł 18b

1. Zabrania się dostarczania statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych osobom, podmiotom lub organom z Iranu.

2. Zabrania się dostarczania statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom do celów transportu lub przechowywania irańskiej ropy naftowej i irańskich wyrobów petrochemicznych.

3. Zabrania się świadomego lub celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2.

ROZDZIAŁ 4

OGRANICZENIA DOPUSZCZANIA

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, aby zapobiec wjazdowi na swoje terytorium lub przejazdowi przez nie:

a) osób wymienionych w załączniku do rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i dodatkowych osób wyznaczonych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet zgodnie z pkt 10 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), a także członków IRGC wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet, wymienionych w załączniku I;

b) innych osób niewymienionych w załączniku I, które są zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniają wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, lub osób działających w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub osób, które obeszły lub naruszyły, lub pomagały wskazanym osobom lub podmiotom w obejściu lub naruszaniu postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) i RB ONZ nr 1929 (2010) lub niniejszej decyzji, a także członków IRGC oraz osób działających w imieniu IRGC lub IRISL, jak również osób zapewniających ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRGC i IRISL, lub podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym lub działającym w ich imieniu, wymienionych w załączniku II;

c) innych osób nieobjętych zakresem załącznika I, udzielających wsparcia rządowi Iranu, oraz osób z nimi powiązanych, zgodnie z wykazem w załączniku II;

d) innych osób wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa jako zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, podjęte niezgodnie ze zobowiązaniami Iranu w ramach wspólnego kompleksowego planu działania 0CPOA), lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, jako bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniające wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii wyszczególnionych w oświadczeniu dołączonym do załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015); wspomagające wskazane osoby lub podmioty w obchodzeniu JCPOA lub rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015) lub działaniu niezgodnym z JCPOA lub rezolucją RB ONZ nr 2231 (2015); działające w imieniu lub pod kierownictwem wskazanych osób lub podmiotów, wymienionych w załączniku III;

e) innych osób nieobjętych załącznikiem III, które są zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, podjęte niezgodnie ze zobowiązaniami Iranu w ramach JCPOA, lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, które są bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniające wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii wyszczególnionych w oświadczeniu dołączonym do załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (201 5) lub w niniejszej decyzji; wspomagające wskazane osoby lub podmioty w obchodzeniu JCPOA, rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015) lub niniejszej decyzji lub działaniu niezgodnym z JCPOA, rezolucją RB ONZ nr 2231 (2015) lub niniejszą decyzją; działające w imieniu lub pod kierownictwem wskazanych osób lub podmiotów, wymienionych w załączniku IV.

2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 niniejszego artykułu nie ma zastosowania do tranzytu poprzez terytoria państw członkowskich do celów działań bezpośrednio związanych z produktami wymienionymi w pkt 2 lit. c) ppkt 1 załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (201 5) przeznaczonymi do reaktorów lekkowodnych.

3. Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy wjazdu na swoje terytorium swoim własnym obywatelom.

4. Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla zobowiązań państwa członkowskiego wynikających z prawa międzynarodowego, w przypadkach gdy:

(i) państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową;

(ii) państwo to jest państwem goszczącym międzynarodową konferencję zwołaną przez ONZ lub odbywającą się pod jej auspicjami;

(iii) zastosowanie ma umowa wielostronna przyznająca przywileje i immunitety;

(iv) zastosowanie ma traktat pojednawczy z 1929 roku (traktat laterański) zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.

5. Uznaje się, że ust. 4 ma zastosowanie również w przypadkach, gdy dane państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).

6. Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 4 lub 5.

7. Państwa członkowskie mogą przyznawać wyłączenia ze stosowania środków przewidzianych w ust. 1, jeżeli stwierdzą, że podróż jest uzasadniona:

(i) pilnymi potrzebami humanitarnymi, w tym obowiązkami o charakterze religijnym;

(ii) realizacją celów rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015), w tym w przypadkach gdy zastosowanie ma art. XV statutu MAEA;

(iii) udziałem w spotkaniach międzyrządowych – w tym w spotkaniach wspieranych przez Unię lub organizowanych przez państwo członkowskie przewodniczące pracom OBWE – podczas których prowadzony jest dialog polityczny służący bezpośredniemu propagowaniu demokracji, praw człowieka i praworządności w Iranie.

8. Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia, o których mowa w ust. 7, powiadamia o tym Radę na piśmie. Wyłączenie uznaje się za przyznane, jeżeli żaden członek Rady nie wniesie pisemnego sprzeciwu w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady zgłosi sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego wyłączenia.

9. W przypadkach gdy zgodnie z ust. 4, 5 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osobom wymienionym w załącznikach I, II, III lub IV, zezwolenie ograniczone jest do celu, w którym zostało udzielone i do osób, których dotyczy.

10. Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia, o których mowa w ust. 7 ppkt (i) oraz (ii), przedkłada proponowane zezwolenia Radzie Bezpieczeństwa do zatwierdzenia.

ROZDZIAŁ 5

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 20

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze, których właścicielami są lub które są posiadane, przechowywane lub kontrolowane, bezpośrednio lub pośrednio, przez:

a) osoby lub podmioty wskazane w załączniku do rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), dodatkowe osoby i podmioty wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i pkt 7 rezolucji RB ONZ nr 1803 (2008) oraz członków IRGC i jego podmioty, podmioty IRISL, wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet, wymienione są w załączniku I;

b) osoby lub podmioty niewymienione w załączniku I, które są zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniają wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, lub osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w tym w sposób nielegalny, lub osoby i podmioty, które obeszły lub naruszyły, lub pomagały wskazanym osobom lub podmiotom w obejściu lub naruszaniu postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) i RB ONZ nr 1929 (2010) lub niniejszej decyzji, a także członkowie i podmioty IRGC i IRISL oraz podmioty do nich należące lub przez nie kontrolowane lub osoby i podmioty działające w ich imieniu lub osoby i podmioty zapewniające ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRGC i IRISL, lub podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym lub działającym w ich imieniu, wymienione w załączniku II;

c) inne osoby niewymienione w załączniku I, udzielające wsparcia rządowi Iranu, oraz osoby i podmioty do nich należące lub przez nie kontrolowane lub osoby i podmioty z nimi powiązane, zgodnie z wykazem w załączniku II;

d) inne osoby i podmioty wskazane przez Radę Bezpieczeństwa jako zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, podjęte niezgodnie ze zobowiązaniami Iranu w ramach JCPOA, lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, jako bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniające wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii wyszczególnionych w oświadczeniu dołączonym do załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015); wspomagające wskazane osoby lub podmioty w obchodzeniu JCPOA lub rezolucji RB ONZ nr 2231 (201 5) lub działaniu niezgodnym z JCPOA lub rezolucją RB ONZ nr 2231 (2015); działające w imieniu lub pod kierownictwem wskazanych osób lub podmiotów, wymienionych w załączniku III;

e) inne osoby lub podmioty nieobjęte załącznikiem III, które są zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, podjęte niezgodnie ze zobowiązaniami Iranu w ramach JCPOA, lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, które są bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniające wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii wyszczególnionych w oświadczeniu dołączonym do załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015) lub w niniejszej decyzji; wspomagające wskazane osoby lub podmioty w obchodzeniu JCPOA, rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015) lub niniejszej decyzji lub działaniu niezgodnym z JCPOA, rezolucją RB ONZ nr 2231 (2015) lub niniejszą decyzją; działające w imieniu lub pod kierownictwem wskazanych osób lub podmiotów, lub będące własnością lub pod kontrolą wskazanych osób lub podmiotów, wymienionych w załączniku IV.

2. Żadne fundusze ani zasoby gospodarcze nie są udostępniane, bezpośrednio ani pośrednio, osobom i podmiotom, o których mowa w ust. 1, lub na rzecz tych osób i podmiotów.

3. Możliwe jest wyłączenie w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych, które są:

a) konieczne do zaspokojenia podstawowych potrzeb, w tym do opłacenia artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, leków i leczenia, podatków, składek ubezpieczeniowych i opłat na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi, zgodnie z prawem krajowym, związane z rutynowym przechowywaniem i utrzymaniem zamrożonych funduszy i zasobów gospodarczych;

po powiadomieniu Rady Bezpieczeństwa przez dane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia, w stosownych przypadkach, zezwolenia na dostęp do takich funduszy i zasobów gospodarczych oraz niepodjęciu przez Radę Bezpieczeństwa decyzji odmownej w terminie pięciu dni roboczych od takiego powiadomienia.

4. Możliwe jest wyłączenie w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych, które są:

a) konieczne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, po powiadomieniu Rady Bezpieczeństwa przez dane państwo członkowskie i po uzyskaniu zgody Rady Bezpieczeństwa;

b) przedmiotem zastawu lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, w którym to przypadku fundusze i zasoby gospodarcze mogą być wykorzystane do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub do wykonania orzeczenia, po powiadomieniu Rady Bezpieczeństwa przez dane państwo członkowskie, pod warunkiem że zastaw został ustanowiony lub orzeczenie zostało wydane przed datą rezolucji RB ONZ 1737 (2006) i że zastaw ani orzeczenie nie dotyczą osoby ani podmiotu, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu.;

c) konieczne do wykonywania działań bezpośrednio związanych z produktami wyszczególnionymi w pkt 2 lit. c), ppkt 1 załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015) przeznaczonymi do reaktorów lekkowodnych.

d) konieczne do projektów w dziedzinie współpracy dotyczącej cywilnych zastosowań energii jądrowej opisanych w załączniku III do JCPOA, po powiadomieniu Rady Bezpieczeństwa przez zainteresowane państwo członkowskie i po uzyskaniu zgody Rady Bezpieczeństwa;

e) konieczne do wykonywania działań bezpośrednio związanych z produktami wyszczególnionymi w art. 26c i 26d lub do wszelkich innych działań niezbędnych do wdrożenia JCPOA, po powiadomieniu Rady Bezpieczeństwa przez zainteresowane państwo członkowskie i po uzyskaniu zgody Rady Bezpieczeństwa.

4a. W stosunku do osób i podmiotów wymienionych w załączniku II możliwe są także wyłączenia w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych, które mają być wpłacane na rachunek lub wypłacane z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim płatności te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.

5. Ust. 2 nie ma zastosowania do dodatkowych środków wpływających na zamrożone rachunki z tytułu:

a) odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; lub

b) wpłat na zamrożone rachunki z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed dniem, w którym rachunki te zaczęły podlegać środkom ograniczającym;

pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody należne i wpłaty nadal podlegają ust. 1.

6. Ust. 1 nie uniemożliwia wskazanej osobie lub wskazanemu podmiotowi dokonania płatności należnej zgodnie z umową zawartą przed umieszczeniem takiej osoby lub podmiotu w wykazie, pod warunkiem ustalenia przez odpowiednie państwo członkowskie, że:

a) umowa nie ma związku z jakimikolwiek zakazanymi produktami, materiałami, sprzętem, towarami, technologiami, pomocą, szkoleniami, pomocą finansową, inwestycjami, pośrednictwem lub usługami, o których mowa w niniejszej decyzji;

b) płatność nie jest bezpośrednio lub pośrednio dokonywana na rzecz osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1,

oraz po powiadomieniu Rady Bezpieczeństwa przez odnośne państwo członkowskie o zamiarze dokonania lub otrzymania takich płatności lub zezwolenia, w stosownych przypadkach, na odmrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych do tego celu, dziesięć dni roboczych przed udzieleniem takiego zezwolenia.

7. Ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) przekazywania przez Bank Centralny Iranu lub za jego pośrednictwem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, gdy taki przekaz przeznaczony jest na zapewnienie instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności do celów finansowania handlu;

b) zaspokojenia przez Bank Centralny Iranu lub za jego pośrednictwem roszczeń na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez irańskie podmioty publiczne lub prywatne przed przyjęciem niniejszej decyzji;

o ile na taki przekaz lub takie zaspokojenie zezwoliło dane państwo członkowskie.

8. (uchylony).

9. (uchylony).

10. (uchylony).

11. Ust. 7 pozostaje bez uszczerbku dla ust. 3, 4, 4a, 5 i 6 oraz art. 10 ust. 3 i 4.

12. Bez uszczerbku dla wyłączeń przewidzianych w niniejszym artykule zakazuje się świadczenia specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych, wykorzystywanych w celu wymiany danych finansowych, na rzecz osób i podmiotów, o których mowa w ust. 1.

13. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do działań i transakcji dokonywanych w odniesieniu do podmiotów wymienionych w załączniku II, które posiadają prawa pierwotnie przyznane przed dniem 27 października 2010 r. na mocy porozumienia o wspólnej produkcji gazu przez suwerenny rząd inny niż rząd Iranu, w zakresie w jakim takie działania i transakcje odnoszą się do udziału tych podmiotów w takim porozumieniu.

14. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do działań i transakcji dokonywanych w odniesieniu do podmiotów wymienionych w załączniku II w zakresie, w jakim jest to niezbędne do wykonania, do dnia 28 stycznia 2016 r., zobowiązań, o których mowa w art. 3c ust. 2, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uprzednio, na podstawie indywidualnej oceny, zezwoliło na te działania i transakcje. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.

15. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do zapewniania, przetwarzania lub wypłacania funduszy, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych, ani do dostarczania towarów i świadczenia usług, niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy takiej pomocy dostarczają lub takie działania realizują:

a) Organizacja Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane;

b) organizacje międzynarodowe;

c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;

d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);

e) pracownicy, beneficjenci, jednostki zależne lub partnerzy wykonawczy podmiotów wymienionych w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze; albo

f) odpowiednie inne podmioty określone przez Komitet w odniesieniu do ust. 1 lit. a) i d) i do ust. 2 w zakresie, w jakim dotyczy to osób i podmiotów objętych ust. 1 lit. a) i d) oraz określone przez Radę w odniesieniu do ust. 1 lit. b), c) i e) i do ust. 2 w zakresie, w jakim dotyczy to osób i podmiotów objętych ust. 1 lit. b), c) i e).

ROZDZIAŁ 6

INNE ŚRODKI OGRANICZAJĄCE

Artykuł 21

Państwa członkowskie, zgodnie ze swoim prawem krajowym, podejmują niezbędne środki w celu zapobiegania specjalistycznemu kształceniu lub szkoleniu obywateli Iranu, na swoich terytoriach lub przez swoich obywateli, w dziedzinach, które mogą wesprzeć działania Iranu wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.

ROZDZIAŁ 7

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 22

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie ani inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie do potrącenia lub roszczenie z gwarancji, w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych zgodnie z rezolucjami RB ONZ nr 1737 (2006), nr 1747 (2007), nr 1803 (2008), nr 1929 (2010) lub nr 2231 (2015), w tym środków Unii lub którychkolwiek państw członkowskich nałożonych zgodnie z odpowiednimi decyzjami Rady Bezpieczeństwa, wymaganych przez te decyzje lub nałożonych w jakimkolwiek związku z wykonaniem tych decyzji, lub środków objętych niniejszą decyzją, nie są przyznawane wskazanym osobom lub podmiotom wymienionym w załączniku I, II, III lub IV ani żadnej innej osobie lub podmiotowi w Iranie, w tym rządowi Iranu, ani żadnej osobie lub podmiotowi wysuwającemu roszczenie za pośrednictwem lub na korzyść jakiejkolwiek takiej osoby lub takiego podmiotu.

Artykuł 23

1. Rada wprowadza zmiany do załączników I i III na podstawie ustaleń dokonanych przez Radę Bezpieczeństwa.

2. Rada, działając jednomyślnie na wniosek państw członkowskich lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, przygotowuje wykaz z załączników II i IV oraz przyjmuje zmiany do niego.

Artykuł 24

1. W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa umieszcza jakąś osobę lub podmiot w wykazie, Rada umieszcza taką osobę lub podmiot w załączniku III.

2. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu danej osoby lub danego podmiotu środkami, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b), c) i e) oraz art. 20 ust. 1 lit. b), c) i e), odpowiednio zmienia załączniki II i IV.

3. Rada przekazuje swoją decyzję i uzasadnienie umieszczenia w wykazie osobie lub podmiotowi, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając danej osobie lub podmiotowi przedstawienie uwag.

4. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje daną osobę lub podmiot.

Artykuł 25

1. Załączniki I, II, III i IV zawierają powody umieszczenia danych osób i podmiotów w wykazie, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet w odniesieniu do załącznika I lub przez Radę Bezpieczeństwa w odniesieniu do załącznika III.

2. Załączniki I, II, III i IV zawierają również, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób lub podmiotów, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet w odniesieniu do załącznika I lub przez Radę Bezpieczeństwa w odniesieniu do załącznika III. W odniesieniu do osób informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres - o ile jest znany - oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do podmiotów takie informacje mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. W załącznikach I, II, III i IV umieszcza się także datę umieszczenia w wykazie.

Artykuł 26

1. Niniejsza decyzja jest poddawana przeglądom, zmieniana lub uchylana stosownie do potrzeb, w szczególności w świetle odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa.

2. Środki dotyczące zakazu importu, kupna lub transportu irańskiej ropy naftowej i irańskich produktów ropopochodnych ustanowionego w art. 3a poddaje się przeglądowi nie później niż w dniu 1 maja 2012 r. uwzględniając w szczególności dostępność i warunki finansowe dostarczania ropy naftowej i produktów ropopochodnych produkowanych w państwach innych niż Iran, mając na uwadze zapewnienie ciągłości dostaw energii państwom członkowskim.

3. Środki, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) i c) oraz w art. 20 ust. 1 lit. b) i c), poddawane są przeglądom regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy. Przestają mieć zastosowanie do odnośnych osób i podmiotów, jeżeli Rada stwierdzi, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 24, że warunki ich stosowania nie są już spełniane.

4. Środki, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. a), art. 20 ust. 1 lit. a), art. 20 ust. 2 oraz art. 20 ust. 12, w zakresie, w jakim odnoszą się do osób i podmiotów wymienionych w załączniku V, zostają zawieszone.

5. Środki, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) i c), art. 20 ust. 1 lit. b) i c), art. 20 ust. 2 oraz art. 20 ust. 12, w zakresie, w jakim odnoszą się do osób i podmiotów wymienionych w załączniku VI, zostają zawieszone.

6. Wyłączenie, o którym mowa w art. 20 ust. 15, odnośnie do art. 20 ust. 1 lit. b), c) i e) oraz art. 20 ust. 2 w zakresie, w jakim odnosi się do osób i podmiotów objętych art. 20 ust. 1 lit. b), c) i e), poddawane jest przeglądom regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 26a

1. Zakaz określony w art. 3a ust. 1 zawiesza się do dnia 28 stycznia 2016 r. w zakresie, w jakim zakaz ten dotyczy transportu irańskiej ropy naftowej.

2. Zakaz określony w art. 3a ust. 2 zawiesza się do dnia 28 stycznia 2016 r. w zakresie, w jakim zakaz ten dotyczy zapewniania ubezpieczenia i reasekuracji mających związek z importem, kupnem lub transportem irańskiej ropy naftowej.

3. Zakaz określony w art. 3b zawiesza się do dnia 28 stycznia 2016 r.

4. Zakaz określony w art. 4c zawiesza się do dnia 28 stycznia 2016 r. w zakresie, w jakim zakaz ten dotyczy złota i metali szlachetnych.

5. W art. 10 ust. 3 lit. a), b) i c) zastępuje się do dnia 28 stycznia 2016 r. literami w brzmieniu:

„a) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym na kwoty poniżej 1 000 000 EUR, a także osobiste przekazy pieniężne na kwoty poniżej 400 000 EUR nie wymagają uprzedniego zezwolenia. Przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;

b) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym na kwoty powyżej 1 000 000 EUR, a także osobiste przekazy pieniężne na kwoty powyżej 400 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich udzielonych zezwoleniach;

c) wszelkie inne przekazy na kwoty powyżej 100 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich udzielonych zezwoleniach.”.

6. W art. 10 ust. 4 lit. b) i c) zastępuje się do dnia 28 stycznia 2016 r. następującymi literami:

„b) wszelkie inne przekazy na kwoty poniżej 400 000 EUR nie wymagają uprzedniego zezwolenia. Przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;

c) wszelkie inne przekazy na kwoty powyżej 400 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Zezwolenie uznaje się za udzielone w terminie czterech tygodni, o ile właściwy organ danego państwa członkowskiego nie zgłosił sprzeciwu w tym terminie. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich odmowach udzielenia zezwolenia.”.

7. Zakazy określone w art. 18b zawiesza się do dnia 28 stycznia 2016 r.

8. Zakazy określone w art. 20 ust. 1 lit. b) i c) oraz w art. 20 ust. 2 w odniesieniu do Ministerstwa ds. Ropy Naftowej, które wymieniono w wykazie zamieszczonym w załączniku II, zawiesza się do dnia 28 stycznia 2016 r. w zakresie, w jakim jest to konieczne do wykonywania, do dnia 28 stycznia 2016 r., umów dotyczących importu lub kupna irańskich produktów petrochemicznych.

Artykuł 26b

1. Środki nałożone na mocy niniejszej decyzji nie mają zastosowania do dostarczania, sprzedawania lub przekazywania produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, ani do związanego z nimi świadczenia pomocy technicznej, prowadzenia szkoleń, dostarczania pomocy finansowej, dokonywania inwestycji, świadczenia usług pośrednictwa lub innych usług, przez państwa uczestniczące we wspólnym wszechstronnym planie działania (zwanym dalej „JCPOA”) lub państwa członkowskie ONZ działające w koordynacji z nimi, które to działania są bezpośrednio związane z:

a) modyfikacją dwóch kaskad w zakładzie w Fordow w celu produkcji izotopów trwałych;

b) wywozem irańskiego uranu wzbogaconego w ilościach przekraczających 300 kg w zamian za uran naturalny; lub

c) modernizacją reaktora w Araku na podstawie uzgodnionego projektu koncepcyjnego, a następnie, uzgodnionego ostatecznego projektu tego reaktora.

2. Państwa członkowskie prowadzące działania, o których mowa w ust. 1, zapewniają, by:

a) wszystkie takie działania były podejmowane w sposób ściśle zgodny z JCPOA;

b) Komitet oraz wspólna komisja, po jej utworzeniu zgodnie z JCPOA, albo pozostałe państwa członkowskie – stosownie do przypadku – były powiadamiane dziesięć dni przed podjęciem takich działań;

c) spełnione zostały wymogi – stosownie do przypadku – określone w pkt 22 lit. c) rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015);

d) uzyskać i być w stanie skutecznie egzekwować prawo do sprawdzania zastosowania końcowego i miejsca tego zastosowania w odniesieniu do wszystkich dostarczonych produktów; oraz

e) w przypadku dostarczanych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii określonych w pkt 22 lit. e) rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015) – również MAEA była powiadamiana w ciągu dziesięciu dni od dostawy, sprzedaży lub przekazania.

3. Środki nałożone na mocy niniejszej decyzji nie mają zastosowania w zakresie niezbędnym do dokonywania przekazywania i działań, zatwierdzonych z wyprzedzeniem na podstawie indywidualnej oceny przez – stosownie do przypadku – Komitet lub właściwy organ w danym państwie członkowskim, które są:

a) bezpośrednio związane z realizacją działań dotyczących programu jądrowego, określonych w pkt 15.1– 15.11 załącznika V do JCPOA;

b) niezbędne do przygotowania do wdrożenia JCPOA; lub

c) uznane przez Komitet – w stosownych przypadkach – za zgodne z celami rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015).

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich zatwierdzeniach.

Artykuł 26c

1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub poprzez terytoria państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, następujących produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii wymaga zezwolenia wydawanego przez Radę Bezpieczeństwa po rozpatrzeniu danego przypadku, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich:

a) wszystkich produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii wymienionych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych;

b) wszelkich innych produktów, jeśli państwo członkowskie stwierdzi, że dany produkt mógłby przyczynić się do działań związanych z przeróbką lub wzbogacaniem lub ciężką wodą niezgodnych z JCPOA.

2. Wymóg określony w ust. 1 niniejszego artykułu nie ma zastosowania do dostarczania, sprzedaży lub przekazywania Iranowi sprzętu, o którym mowa w pkt 2 lit. c) ppkt 1 załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015), przeznaczonego do reaktorów lekkowodnych.

3. Państwa członkowskie prowadzące działania, o których mowa w ust. 1 i 2, zapewniają, aby:

a) spełnione zostały wymogi, w stosownych przypadkach, wytycznych zawartych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych;

b) uzyskały one i były w stanie skutecznie egzekwować prawo do weryfikacji końcowego użytkowania i końcowej lokalizacji wszelkich dostarczonych produktów;

c) powiadomiły one, w stosownych przypadkach, Radę Bezpieczeństwa w ciągu dziesięciu dni od dostawy, sprzedaży lub przekazania; oraz

d) w przypadku dostarczanych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii zawartych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych, powiadomiły one również MAEA w ciągu dziesięciu dni od dostawy, sprzedaży lub przekazania.

4. Wymóg określony w ust. 1 nie ma zastosowania do dostarczania, sprzedaży lub przekazywania produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii oraz wszelkiego związanego z tym świadczenia pomocy technicznej, prowadzenia szkoleń, świadczenia pomocy finansowej, dokonywania inwestycji lub świadczenia usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio związanych z:

a) konieczną modyfikacją dwóch kaskad w obiekcie w Fordów w celu wytwarzania stabilnych izotopów;

b) eksportem irańskiego uranu wzbogaconego w ilościach przekraczających 300 kg w zamian za uran naturalny; lub

c) modernizacją reaktora w Araku na podstawie uzgodnionego projektu koncepcyjnego, a następnie uzgodnionego ostatecznego projektu tego reaktora;

pod warunkiem że państwa członkowskie zapewnią, aby:

d) wszystkie takie działania były podejmowane w ścisłej zgodności z JCPOA;e) powiadomiły one Radę Bezpieczeństwa oraz Wspólną Komisję dziesięć dni przed takim działaniami;

f) spełnione zostały wymogi, w stosownych przypadkach, zawarte w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych;

g) uzyskały one i były w stanie skutecznie egzekwować prawo do weryfikacji końcowego użytkowania i końcowej lokalizacji wszelkich dostarczonych produktów; oraz

h) w przypadku dostarczanych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii zawartych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych, powiadomiły one również MAEA w ciągu dziesięciu dni od dostawy, sprzedaży lub przekazania.

5. Świadczenie pomocy technicznej lub prowadzenie szkoleń, finansowanie lub świadczenie pomocy finansowej, dokonywanie inwestycji, świadczenie usług pośrednictwa lub innych usług związanych z dostarczaniem, sprzedawaniem, przekazywaniem, produkcją lub wykorzystywaniem produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Iranie lub do użytku w Iranie wymaga zezwolenia wydawanego przez Radę Bezpieczeństwa po rozpatrzeniu danego przypadku.

6. Inwestowanie na terytorium znajdującym się pod jurysdykcją państw członkowskich przez Iran, jego obywateli lub podmioty zarejestrowane w Iranie lub podlegające jego jurysdykcji, lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub przez podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w jakąkolwiek działalność handlową obejmującą wydobywanie uranu lub wytwarzanie lub stosowanie materiałów jądrowych wymienionych w części 1 wykazu Grupy Dostawców Jądrowych wymaga zezwolenia wydawanego przez Radę Bezpieczeństwa po rozpatrzeniu danego przypadku.

7. Nabywanie od Iranu przez obywateli państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub przy użyciu ich statków powietrznych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, wymaga powiadomienia Wspólnej Komisji, niezależnie od tego, czy dane produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie pochodzą z terytorium Iranu.

8. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich zezwoleniach udzielonych zgodnie z niniejszym artykułem lub działaniach podejmowanych zgodnie z niniejszym artykułem.

Artykuł 26d

1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub poprzez terytoria państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, następujących produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, nieobjętych art. 26c lub art. 26e, które mogłoby przyczynić się do działań związanych z przeróbką lub wzbogacaniem, ciężką wodą lub innych działań niezgodnych z JCPOA, wymaga zezwolenia wydawanego przez właściwe organy eksportującego państwa członkowskiego po rozpatrzeniu danego przypadku, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich.

Unia przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.

2. Wymóg ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do dostarczania, sprzedaży lub przekazywania Iranowi sprzętu, o którym mowa w tym ustępie, przeznaczonego do reaktorów lekkowodnych.

3. Państwa członkowskie prowadzące działania, o których mowa w ust. 1 i 2, zapewniają uzyskanie informacji dotyczących zastosowania końcowego i miejsca tego zastosowania w odniesieniu do wszystkich dostarczonych produktów.

4. Państwa członkowskie prowadzące działania, o których mowa w ust. 2, zapewniają, aby powiadomiły one pozostałe państwa członkowskie w ciągu dziesięciu dni od takich działań.

5. Wymóg ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do dostarczania, sprzedaży lub przekazywania produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii oraz wszelkiego związanego z tym świadczenia pomocy technicznej, prowadzenia szkoleń, świadczenia pomocy finansowej, dokonywania inwestycji, świadczenia usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio związanych z:

a) konieczną modyfikacją dwóch kaskad w obiekcie w Fordów w celu wytwarzania stabilnych izotopów;

b) eksportem irańskiego uranu wzbogaconego w ilościach przekraczających 300 kg w zamian za uran naturalny; lub

c) modernizacją reaktora w Araku na podstawie uzgodnionego projektu koncepcyjnego, a następnie uzgodnionego ostatecznego projektu tego reaktora;

pod warunkiem że państwa członkowskie zapewnią, aby:

d) wszystkie takie działania były podejmowane w ścisłej zgodności z JCPOA;

e) powiadomiły one pozostałe państwa członkowskie dziesięć dni przed takimi działaniami; oraz

f) uzyskały one informacje dotyczące zastosowania końcowego i miejsca tego zastosowania w odniesieniu do wszystkich dostarczonych produktów.

6. Świadczenie pomocy technicznej lub prowadzenie szkoleń, finansowanie lub świadczenie pomocy finansowej, dokonywanie inwestycji, świadczenie usług pośrednictwa lub innych usług związanych z dostarczaniem, sprzedawaniem, przekazywaniem, produkcją lub wykorzystywaniem produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Iranie lub do użytku w Iranie wymaga zezwolenia wydawanego przez właściwe organy w danym państwie członkowskim po rozpatrzeniu danego przypadku.

7. Inwestowanie na terytorium znajdującym się pod jurysdykcją państw członkowskich przez Iran, jego obywateli lub podmioty zarejestrowane w Iranie lub podlegające jego jurysdykcji, lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub przez podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w jakąkolwiek działalność handlową związaną z technologiami, o których mowa w ust. 1, wymaga zezwolenia wydawanego przez właściwe organy w danym państwie członkowskim po rozpatrzeniu danego przypadku.

8. Nabywanie od Iranu przez obywateli państw członkowskich, lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, wymaga zezwolenia wydawanego przez właściwe organy w danym państwie członkowskim po rozpatrzeniu danego przypadku, niezależnie od tego, czy dane produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie pochodzą z terytorium Iranu.

9. Właściwe organy państw członkowskich nie wydają zezwolenia na jakiekolwiek dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub nabywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jeżeli stwierdzą, że dane dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie, eksport lub nabywanie lub świadczenie danej usługi mogłoby wesprzeć działania niezgodne z JCPOA.

10. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej z dziesięciodniowym wyprzedzeniem.

Artykuł 26e

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania, sprzedawania lub przekazywania do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub poprzez terytoria państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, wymienionych w wykazie reżimu kontroli technologii rakietowych lub wszelkich dodatkowych produktów mogących wesprzeć opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich.

Unia przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.

2. Zakazuje się również:

a) świadczenia pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń, dokonywania inwestycji lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami określonymi w ust. 1 oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i z wykorzystywaniem tych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii - bezpośrednio lub pośrednio - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku w Iranie;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z produktami i technologią, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, na wszelkiego rodzaju dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport tych produktów i technologii, lub też na zapewnianie powiązanej pomocy technicznej, szkoleń, usług lub pomocy - bezpośrednio lub pośrednio - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku w Iranie;

c) świadomego lub celowego uczestniczenia w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) i b);

d) dokonywania inwestycji na terytorium znajdującym się pod jurysdykcją państw członkowskich przez Iran, jego obywateli lub podmioty zarejestrowane w Iranie lub podlegające jego jurysdykcji, lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub przez podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w jakąkolwiek działalność handlową związaną z technologiami, o których mowa w ust. 1.

3. Zakazuje się nabywania od Iranu przez obywateli państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub przy użyciu ich statków powietrznych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1 - niezależnie od tego, czy dane produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie pochodzą z terytorium Iranu.

Artykuł 26f

1. Dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie do Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji grafitu oraz surowych i częściowo wykończonych metali, takich jak aluminium i stal, wymaga zezwolenia wydawanego przez właściwe organy eksportującego państwa członkowskiego, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich.

Unia przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.

2. Zapewnianie:

a) pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;

b) finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiegokolwiek dostarczania, sprzedaży lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia powiązanej pomocy technicznej i prowadzenia szkoleń,

wymaga również zezwolenia wydawanego przez właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego.

3. Właściwe organy państw członkowskich nie wydają zezwolenia na jakiekolwiek dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jeżeli:

a) stwierdzą, że dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport lub świadczenie danej usługi mogłoby:

(i) przyczynić się do działań związanych z przeróbką lub wzbogacaniem lub ciężką wodą lub innych działań związanych z kwestiami jądrowymi niezgodnych z JCPOA;

(ii) przyczynić się do irańskiego programu wojskowego lub balistycznego; lub

(iii) przynieść korzyści pośrednio lub bezpośrednio irańskiemu korpusowi gwardii rewolucyjnej;

b) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy nie zawierają odpowiednich gwarancji w odniesieniu do użytkownika końcowego.

4. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej z dziesięciodniowym wyprzedzeniem.

Artykuł 26g

1. Dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie do Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji oprogramowania do integracji procesów przemysłowych wymaga zezwolenia wydawanego przez właściwy organ eksportującego państwa członkowskiego, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich.

Unia przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.

2. Zapewnianie:

a) pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;

b) finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiegokolwiek dostarczania, sprzedaży lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia powiązanej pomocy technicznej i prowadzenia szkoleń,

wymaga również zezwolenia wydawanego przez właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego.

3. Właściwe organy państw członkowskich nie wydają zezwolenia na jakiekolwiek dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jeżeli:

a) stwierdzą, że dostarczanie, sprzedaż przekazywanie lub eksport lub świadczenie danej usługi mogłoby:

(i) przyczynić się do działań związanych z przeróbką lub wzbogacaniem lub ciężką wodą lub innych działań związanych z kwestiami jądrowymi niezgodnych z JCPOA;

(ii) przyczynić się do irańskiego programu wojskowego lub balistycznego; lub

(iii) przynieść korzyści pośrednio lub bezpośrednio irańskiemu korpusowi gwardii rewolucyjnej;

b) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy nie zawierają odpowiednich gwarancji w odniesieniu do użytkownika końcowego.

4. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej z dziesięciodniowym wyprzedzeniem.

Artykuł 27

Niniejszym uchyla się wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB.

Artykuł 28

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli 26 lipca 2010 r.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz osób, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. a), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 20 ust. 1 lit. a) [2]

A. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi

Osoby fizyczne

(1) (skreślona)

(2) (skreślona)

(3) (skreślona)

(4) (skreślona)

(5) (skreślona)

(6) (skreślona)

(7) (skreślona)

(8) (skreślona)

(9) (skreślona)

(10) (skreślona)

(11) (skreślona)

(12) (skreślona)

(13) (skreślona)

(14) (skreślona)

(15) (skreślona)

(16) (skreślona)

(17) (skreślona)

(18) (skreślona)

(19) (skreślona)

(20) (skreślona)

(21) (skreślona)

(22) (skreślona)

(23) (skreślona)

(24) (skreślona)

(25) (skreślona)

(26) (skreślona)

(27) (skreślona)

(28) (skreślona)

(29) (skreślona)

(30) (skreślona)

(31) (skreślona)

(32) (skreślona)

(33) (skreślona)

(34) (skreślona)

(35) (skreślona)

(36) (skreślona)

(37) (skreślona)

(38) (skreślona)

(39) (skreślona)

(40) (skreślona)

(41) (skreślona)

(42) (skreślona)

(43) (skreślona)

Podmioty

(1) (skreślony)

(2) (skreślony)

(3) (skreślony)

(4) (skreślony)

(5) (skreślony)

(6) (skreślony)

(7) (skreślony)

(8) (skreślony)

(9) (skreślony)

(10) (skreślony)

(11) (skreślony)

(12) (skreślony)

(13) (skreślony)

(14) (skreślony)

(15) (skreślony)

(16) (skreślony)

(17) (skreślony)

(18) (skreślony)

(19) (skreślony)

(20) (skreślony)

(21) (skreślony)

(22) (skreślony)

(23) (skreślony)

(24) (skreślony)

(25) (skreślony)

(26) (skreślony)

(27) (skreślony)

(28) (skreślony)

(29) (skreślony)

(30) (skreślony)

(31) (skreślony)

(32) (skreślony)

(33) (skreślony)

(34) (skreślony)

(35) (skreślony)

(36) (skreślony)

(37) (skreślony)

(38) (skreślony)

(39) (skreślony)

(40) (skreślony)

(41) (skreślony)

(42) (skreślony)

(43) (skreślony)

(44) (skreślony)

(45) (skreślony)

(46) (skreślony)

(47) (skreślony)

(48) (skreślony)

(49) (skreślony)

(50) (skreślony)

(51) (skreślony)

(52) (skreślony)

(53) (skreślony)

(54) (skreślony)

(55) (skreślony)

(56) (skreślony)

(57) (skreślony)

(58) (skreślony)

(59) (skreślony)

(60) (skreślony)

B. Podmioty będące własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej, kontrolowane przez niego lub działające w jego imieniu

(1) (skreślony)

(2) (skreślony)

(3) (skreślony)

(4) (skreślony)

(5) (skreślony)

(6) (skreślony)

(7) (skreślony)

(8) (skreślony)

(9) (skreślony)

(10) (skreślony)

(11) (skreślony)

(12) (skreślony)

(13) (skreślony)

(14) (skreślony)

(15) (skreślony)

C. Podmioty będące własnością linii żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL)

(1) (skreślony)

(2) (skreślony)

(3) (skreślony)

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK II

Wykaz osób, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 20 ust. 1 lit. b) [3]

I. Osoby i podmioty zaangażowane w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz osoby i podmioty popierające rząd Iranu

A. Osoby fizyczne

Imię i nazwisko

Informacje identyfikacyjne

Uzasadnienie

Data umieszczenia w wykazie

1.

Reza AGHAZADEH

Data urodzenia: 15.3.1949. Nr paszportu: S4409483, ważny od 26.4.2000 do 27.4.2010, wydany w Teheranie. Nr paszportu dyplomatycznego: D9001950, wydany 22.1.2008, ważny do: 21.1.2013. Miejsce urodzenia: Khoy (Choj).

Były szef Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI). AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).

23.4.2007

2.

(skreślony)

3.

dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN

Adres NFPC: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran/Iran

Zastępca dyrektora i dyrektor naczelny Przedsiębiorstwa Produkcji i Pozyskiwania Paliwa Jądrowego (NFPC - Nuclear Fuel Production and Procurement Company) (zob. część B, nr 30), będącego częścią AEOI. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). NFPC jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem, których zawieszenia przez Iran domagają się Rada MAEA (Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej) i Rada Bezpieczeństwa.

23.4.2007

4.

inż. Mojtaba HAERI

Zastępca dyrektora MODAFL ds. przemysłu. Pełni nadzór nad Organizacją Przemysłu Lotniczego (AIO) i DIO.

23.6.2008

5.

(skreślony)

6.

Said Esmail KHALILIPOUR
(także jako: LANGROUDI)

Data urodzenia: 24.11.1945 Miejsce urodzenia: Langroud.

Zastępca szefa AEOI. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).

23.4.2007

7.

Ali Reza KHANCHI

Adres NRC: AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Teheran / Iran. Faks: (+9821) 8021412

Szef Centrum Badań Jądrowych AEOI w Teheranie. MAEA nadal domaga się od Iranu wyjaśnień na temat doświadczeń z rozszczepianiem plutonu przeprowadzanych w tym centrum, w tym na temat obecności cząsteczek wysoko wzbogaconego uranu (HEU) w próbkach środowiskowych pobranych w zakładzie składowania odpadów w Karaj, gdzie rozmieszczone są kontenery stosowane do przechowywania zubożonego uranu wykorzystywanego w tych eksperymentach. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).

23.4.2007

8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

Szef zarządu Iran Telecommunications; były dyrektor zarządzający Iran Electronic Industries (zob. część B, wpis nr 20). Do września 2020 r. dyrektor generalny Organizacji Zabezpieczenia Społecznego Sił Zbrojnych. Do grudnia 2020 r. wiceminister obrony Iranu.

23.6.2008

9.

Fereydoun MAHMOUDIAN

Urodzony 7.11.1943 w Iranie. Numer paszportu: 05HK31387, wydany 1.1.2002 w Iranie, ważny do 7.8.2010.
W dniu 7.5.2008 uzyskał obywatelstwo francuskie.

Dyrektor przedsiębiorstwa Fulmen (zob. część B, nr 13).

26.7.2010

10.

Generał brygady
Beik MOHAM-MADLU

Zastępca dyrektora MODAFL ds. zaopatrzenia i logistyki (zob. część B, nr 29).

23.6.2008

11.

(skreślony)

12.

Mohammad Reza MOVASAGHNIA

Były prezes Samen Al AEmmeh Industries Group (SAIG), znanej także jako Cruise Missile Industry Group. Organizację tę wskazano w rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ i wymieniono w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/140/WPZiB.

26.7.2010

13.

Anis NACCACHE

Były administrator przedsiębiorstw Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal; jego firma usiłowała nabyć towary wrażliwe dla podmiotów umieszczonych w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).

23.6.2008

14.

Generał brygady Mohammad NADERI

Szef irańskiej organizacji Aviation Industries Organisation (IAIO). Były szef irańskiej organizacji Aerospace Industries Organisation (AIO). AIO uczestniczyła w irańskich programach związanych z potencjalnie niebezpiecznymi technologiami.

23.6.2008

15.

Ali Akbar SALEHI

Minister spraw zagranicznych. Były szef Irańskiej Agencji Energii Atomowej (AEOI). AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i jest wskazana na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).

17.11.2009

16.

Kontradmirał Mohammad SHAFI'I RUDSARI (alias: ROODSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; ROODSARI, Mohammad, Shafi'I; ROODSARI, Mohammad, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Shafi'I; RUDSARI, Mohammad, Shafiei)

Były zastępca dyrektora MODAFL ds. koordynacji (zob. część B wpis nr 29).

23.6.2008

17.

Abdollah SOLAT SANA (alias: Solatsana Solat Sanna; Sowlat Senna; Sovlat Thana)

Dyrektor zarządzający zakładu konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. Jest to zakład, który wytwarza materiał zasilający (UF6) służący do wzbogacania, przeznaczony dla zakładu prowadzącego wzbogacanie w Natanzie. W dniu 27 sierpnia 2006 r. Solat Sana otrzymał z rąk prezydenta Ahmadinedżada specjalne odznaczenie za rolę, którą odgrywa.

23.4.2007

18.

Mohammad Ahmadian

Były pełniący obowiązki szefa Irańskiej Agencji Energii Atomowej (AEOI), a obecnie zastępca szefa AEOI. Organizacja ta nadzoruje program jądrowy Iranu i jest wskazana na mocy rezolucji nr 1737 (2006) Rady Bezpieczeństwa ONZ.

23.05.2011

19.

inżynier Naser Rastkhah

Zastępca szefa AEOI. Organizacja ta nadzoruje program jądrowy Iranu i jest wskazana na mocy rezolucji nr 1737 (2006) Rady Bezpieczeństwa ONZ.

23.05.2011

20.

Behzad Soltani

Zastępca szefa AEOI. Organizacja ta nadzoruje program jądrowy Iranu i jest wskazana na mocy rezolucji nr 1737 (2006) Rady Bezpieczeństwa ONZ.

23.05.2011

21.

Massoud Akhavan-Fard

Zastępca szefa AEOI odpowiedzialny za planowanie, sprawy międzynarodowe i parlamentarne. Organizacja ta nadzoruje program jądrowy Iranu i jest wskazana na mocy rezolucji nr 1737 (2006) Rady Bezpieczeństwa ONZ.

23.05.2011

22.

(skreślony)

23.

Davoud BABAEI

Obecny szef ochrony instytutu badawczego w Ministerstwie Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych – Organizacji Innowacji i Badań Obronnych (SPND), który był kierowany przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego. MAEA stwierdziła, że SPND ma związek z potencjalnym wojskowym wymiarem irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy. Jako szef ochrony Davoud Babaei jest odpowiedzialny za uniemożliwienie ujawniania informacji, w tym informacji, których potrzebuje MAEA.

1.12.2011

24.

(skreślony)

25.

(skreślony)

26.

(skreślony)

27.

Kamran DANESHJOO (alias DANESHJOU)

Były minister nauki, badań i technologii. Jako kierownik projektu 111. części planu AMAD udzielił wsparcia działaniom Iranu stwarzającym zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej.

1.12.2011

28.

(skreślony)

29.

Milad JAFARI (Milad JAFERI)

Data urodzenia: 20.9.1974

Obywatel Iranu, dostarczający towary, w większości metale, umieszczonym w wykazie przez ONZ firmom-przykrywkom z grupy SHIG. Dostarczał towary przedsiębiorstwom z tej grupy między styczniem a listopadem 2010 r. Płatności za niektóre z tych towarów dokonano w oddziale głównym Export Development Bank of Iran (EDBI) – umieszczonego w wykazie przez UE – w Teheranie po listopadzie 2010 r.

1.12.2011

30.

(skreślony)

31.

Ali KARIMIAN

Obywatel Iranu, dostarczający towary, przede wszystkim włókno węglowe, wskazanym przez ONZ przedsiębiorstwom z grupy SHIG i SBIG.

1.12.2011

32.

Majid KHANSARI

Dyrektor zarządzający wskazanego przez ONZ Kalaye Electric Company.

1.12.2011

33.

(skreślony)

34.

(skreślony)

35.

Mohammad MOHAMMADI

Dyrektor zarządzający MATSA.

1.12.2011

36.

(skreślony)

37.

Mohammad Sadegh NASERI

Szef Physics Research Institute (poprzednia nazwa: Institute of Applied Physics).

1.12.2011

38.

Mohammad Reza REZVANIANZADEH

Dyrektor zarządzający wskazanego przez UE Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH). Jest również urzędnikiem AEOI. Nadzoruje i ogłasza przetargi dla firm pozyskujących paliwo – przetargi dotyczą wrażliwych prac w zakresie pozyskiwania, które są konieczne w fabryce wytwarzania paliwa (FMP), fabryce wytwarzania cyrkonu (ZPP) i zakładzie przekształcania uranu (UCF).

1.12.2011

39.

(skreślony)

40.

Hamid SOLTANI

Dyrektor zarządzający wskazanego przez UE przedsiębiorstwa zarządzającego budową reaktorów jądrowych (MASNA)

1.12.2011

41.

(skreślony)

42.

Javad AL YASIN

Szef ośrodka badań nad materiałami wybuchowymi i skutkami eksplozji (Research Centre for Explosion and Impact), znanego również pod nazwą METFAZ

1.12.2011

43.

(skreślony)

44.

Majid NAMJOO

Ur. 5 stycznia 1963 r. w Teheranie, Iran

Minister ds. energii Członek Najwyższej Krajowej Rady Bezpieczeństwa, która kształtuje politykę jądrową Iranu.

16.10.2012

45.

Babak Zanjani

Data urodzenia: 12 marca 1971 r.

Babak Zanjani wspierał finansowanie transakcji, których przedmiotem była irańska ropa naftowa, zawieranych przez irańskie Ministerstwo ds. Ropy Naftowej umieszczone w wykazie UE. Udzielał on ponadto pomocy irańskiemu Bankowi Centralnemu oraz spółce National Iranian Oil Company (NIOC), również umieszczonym w wykazie UE, w uchylaniu się przed unijnymi środkami ograniczającymi.

Działał jako pośrednik w transakcjach, których przedmiotem była irańska ropa naftowa, i przekazywał środki finansowe związane z ropą naftową, szczególnie za pośrednictwem spółek Naftiran Intertrade Company (NICO) i Hong Kong Intertrade, kontrolowanych przez rząd Iranu i również umieszczonych w wykazie UE.

Ponadto świadczył istotne usługi na rzecz Irańskiego Korpusu Strażników Rewolucji (IRGC), umożliwiając przekazywanie środków finansowych na rzecz spółki Khatam al-Anbiya będącej własnością IRGC i objętej sankcjami ONZ i UE.

08.11.2014

46.

Mohammad ESLAMI

(محمد اسلامی)

Data urodzenia: 23.9.1956

Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran

Pełniona funkcja: dyrektor Agencji Energii Atomowej Iranu; wiceprezydent Iranu

Stopień: generał brygady

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Nr paszportu.: D10008684 (paszport dyplomatyczny)

Jako dyrektor Agencji Energii Atomowej Iranu i wiceprezydent Iranu generał brygady IRGC Mohammad Eslami jest bezpośrednio powiązany z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub zapewnia wsparcie takim działaniom.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

47.

Reza-Gholi ESMAELI

(رضاقلی اسماعیلی)

(alias: Rezaqoli ESMAILI)

Data urodzenia: 3.4.1961

Miejsce urodzenia: Teheran (Iran)

Pełniona funkcja: dyrektor departamentu w Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO)

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Nr paszportu: A0002302, wydany w Iranie

Powiązany z generałem IRGC Seyyedem Hojjatollahem Qoraishim i różnymi instytucjami irańskiego wojska i rządu, w szczególności jako dyrektor departamentu w Organizacji Przemysłu Lotniczego. Jest również powiązany z Biurem ds. Logistyki i Badań w Ministerstwie Obrony. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i jest powiązany z osobami i podmiotami udzielającymi wsparcia rządowi Iranu.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

48.

Mohsen HOJATI

(محسن حجتی)

Data urodzenia: 28.9.1955

Miejsce urodzenia: Nadżafabad, Iran

Pełniona funkcja: prezes Fajr Industrial Group

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Nr paszportu: G4506013, wydany w Iranie

Prezes Fajr Industrial Group, jednostki zależnej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która z kolei jest jednostką podlegającą Ministerstwu Obrony zaangażowaną w irański program balistyczny. Jest zatem bezpośrednio zaangażowany w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej i zapewnia wsparcie takim działaniom.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

49.

Naser MALEKI

(ناصرملکی)

(alias Nasser MALEKI;

Naser MAALEKI)

Data urodzenia: 1960

Miejsce urodzenia: Iran

Pełniona funkcja: prezes Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG)

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Nr paszportu: A0003039, wydany w Iranie

Nr krajowego dokumentu tożsamości: 0035011785

Prezes przedsiębiorstwa Shahid Hemmat Industries Group (SHIG), które jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo ciekłe. Jest również urzędnikiem w irańskim Ministerstwie Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL), nadzorującym pracę nad programem budowy rakiet balistycznych Shahab-3. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

50.

Mohammad Baqer ZOLQADR

(محمد باقر ذو القدر)

(alias Mohammad Baqer ZULQADER;

Mohammad Bagher ZOLGHADR)

Data urodzenia: 1954

Miejsce urodzenia: Faisa, Iran

Pełniona funkcja: sekretarz Rady ds. Ochrony Interesów Państwa

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Emerytowany oficerem IRGC, obecnie pełni funkcję sekretarza Rady ds. Ochrony Interesów Państwa. Najwyższy przywódca, który mianuje członków tej Rady, przekazał jej uprawnienia do nadzorowania rządu. W praktyce Rada ds. Ochrony Interesów Państwa wspiera rząd Iranu jako nieodłączna część reżimu. W ramach pełnionej przez siebie funkcji udziela on zatem wsparcia rządowi Iranu.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

51.

Ali Akbar AHMADIAN

(علی اکبر احمدیان)

Data urodzenia: 1961

Miejsce urodzenia: Kerman, Iran

Pełniona funkcja: sekretarz Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego (Supreme National Security Council – SNSC)

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Były szef wspólnego sztabu IRGC i były szef wydziału planowania strategicznego IRGC. Obecnie pełni funkcję sekretarza Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego (Supreme National Security Council – SNSC), odpowiedzialnego za nadzór nad wdrażaniem jej decyzji. SNSC koordynuje wszelkie działania, które mają wpływ na obronę Iranu oraz kierowała negocjacjami dotyczącymi irańskiego programu jądrowego. Rozwinął swoją karierę zawodową w ramach IRGC, a od 2007 r. kierował jego Centrum Strategicznym, gdzie według doniesień miał duży wpływ na kształtowanie strategii bezpieczeństwa i strategii wojskowej oraz na opracowywanie irańskiego programu balistycznego. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

52.

Mehrdad AKHLAGHI-KETABACHI

(مهرداد اخلاقی کتابچی)

Data urodzenia: 10.9.1958

Pełniona funkcja: dyrektor Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) i Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO)

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Nr paszportu: A0030940, wydany w Iranie

Dyrektor Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) – konglomeratu przedsiębiorstw prowadzonego przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. W ostatnich latach organizacja ta starała się przekierowywać swoją działalność na eksport, dzięki czemu Iran stał się eksporterem broni. Jest również dyrektorem Organizacji Przemysłu Lotniczego, która niedawno zaprojektowała pocisk Kheibar (pocisk precyzyjnego rażenia o średnim zasięgu) mający wzmocnić zdolności irańskich sił zbrojnych w zakresie rakiet balistycznych, dronów i radarów i w innych obszarach. W ramach pełnionej przez siebie funkcji bierze udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, zapewniając w ten sposób wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej. Jest odpowiedzialny za zapewnianie wsparcia irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i za opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

53.

Fereidoun ABASSI-DAVANI

(فریدون عباسی دوانی)

(alias: Fereydoon ABASSI-DAVANI;

Fereidun ABASSI-DAVANI;

Fereydoun ABASSI-DAVANI;

Fereidoon ABASSI-DAVANI;

Fereidoun ABBASI-DAVANI)

Data urodzenia: 11.7.1958

Miejsce urodzenia: Abadan, Iran

Pełniona funkcja: poseł do irańskiego parlamentu

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Był wyższym rangą pracownikiem naukowym ministerstwa obrony i logistyki sił zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) oraz szefem Irańskiej Agencji Energii Atomowej. Obecnie pełni funkcję posła do irańskiego parlamentu, gdzie zasiada w komisji ds. energii. Jest wyższym rangą pracownikiem naukowym specjalizującym się w kwestiach jądrowych, powiązanym z IRGC. Ze względu na członkostwo w irańskim parlamencie i prowadzoną działalność naukową, udziela wsparcia rządowi Iranu i był bezpośrednio zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

54.

Ahmad DERAKHSHANDEH

(احمد درخشنده)

Data urodzenia: 11.8.1956

Miejsce urodzenia: Iran

Pełniona funkcja: dyrektor generalny Shahr Bank

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Dyrektor generalny Shahr Bank. Shahr Bank jest częścią sektora finansowego irańskiej gospodarki i finansuje rząd Iranu. W ramach pełnionej przez siebie funkcji udziela on zatem wsparcia rządowi Iranu.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

55.

Morteza REZAIE

(مرتضی رضایی)

(alias: Morteza REZAEE; Morteza REZAI)

Data urodzenia: 1956

Miejsce urodzenia: Iran

Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); wysoki rangą doradca wojskowy Alego Khameneiego i jego syna Mojtaby Khameneiego w Biurze Najwyższego Przywódcy

Stopień: generał brygady

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Wysoki rangą oficer wojskowy (generał brygady) w IRGC; od dziesięcioleci zajmuje różne stanowiska w ramach tej organizacji. Jest zatem członkiem IRGC. Ponadto jest wysokim rangą doradcą wojskowym Alego Khameneiego i jego syna Mojtaby Khameneiego w Biurze Najwyższego Przywódcy. Jest zatem również osobą udzielającą wsparcia rządowi Iranu i osobom z nim powiązanym.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

56.

Ahmad Vahid DASTJERDI

(احمد وحید دستجردی)

Data urodzenia: 15.1.1954

Miejsce urodzenia: Iran.

Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); doradca ministra ds. ropy naftowej

Stopień: generał brygady

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Nr paszportu: A0002987, wydany w Iranie

Generał brygady IRGC, doradca ministra ds. ropy naftowej, były szef irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) i wiceminister obrony. Do końca 2017 r. pełnił funkcję dyrektora generalnego Sepah Cooperative Foundation, dużego funduszu inwestycyjnego powiązanego z IRGC. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązany z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

B. Podmioty

Nazwa

Informacje identyfikacyjne

Uzasadnienie

Data umieszczenia w wykazie

1.

Aerospace Industries

Organisation (Organizacja Przemysłu Lotniczego - AIO)

AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran Langare Street, Nobonyad Square, Teheran, Iran

AIO prowadzi nadzór nad wytwarzaniem pocisków w Iranie, w tym nadzoruje Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group oraz Fajr Industrial Group; grupy te zostały wskazane w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Szef AIO oraz dwaj inni wyżsi rangą urzędnicy zostali również wskazani w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).

23.4.2007

2.

Armed Forces Geographical Organisation

Jednostka zależna MODAFL uważana za dostawcę informacji geoprzestrzennych na potrzeby programu budowy pocisków balistycznych.

23.6.2008

3.

Azarab Industries

Ferdowsi Ave, P.O. Box 11365-171, Teheran, Iran.

Firma z sektora energetycznego, produkcyjnie wspierająca program jądrowy, w tym wskazane działania wrażliwe z punktu widzenia proliferacji. Zaangażowana w budowę reaktora ciężkowodnego w Araku.

26.7.2010

4.

Bank Mellat (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne

Siedziba główna, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Teheran 15817, Iran;

P.O. Box 11365-5964, Teheran, 15817, Iran.

Bank Mellat angażuje się w określone działania wspierające i ułatwiające irański program jądrowy i balistyczny. Świadczy usługi bankowe podmiotom z wykazów ONZ i UE, podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierunkiem bądź podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym. Jest bankiem macierzystym banku First East Export Bank, wskazanego w rezolucji nr 1929 Rady Bezpieczeństwa ONZ.

26.7.2010

a) Mellat Bank SB CJSC

P.O. Box 24, Erywań 0010, Republika Armenii

100 % udziałów należy do Banku Mellat

26.7.2010

b) Persia International Plc Bank

Number 6 Lothbury, Post Code: EC2R 7HH, Zjednoczone Królestwo

60 % udziałów należy do Banku Mellat

26.7.2010

5.

Bank Melli,

Bank Melli Iran (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne:

Ferdowsi Avenue, P.O. Box 11365-171, Teheran, Iran

Dostarcza lub stara się dostarczać wsparcie finansowe firmom, które są zaangażowane w pozyskiwanie towarów służących realizacji irańskiego budowy pocisków balistycznych lub które pozyskują takie towary (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company i DIO). Bank Melli ułatwia działalność Iranu w dziedzinie związanej z technologiami potencjalnie niebezpiecznymi. Ułatwił on wielokrotnie zakup potencjalnie niebezpiecznych materiałów na potrzeby irańskiego programu jądrowego i balistycznego. Świadczył różnorodne usługi finansowe w imieniu podmiotów związanych z irańskim sektorem jądrowym i sektorem pocisków balistycznych, w tym otwierał akredytywy i prowadził rachunki. Wiele z powyższych przedsiębiorstw zostało wskazanych w rezolucjach RB ONZ nr 1737 (2006) i 1747 (2007).

Bank Melli nadal pełni tę rolę, angażując się w działania, które wspierają i ułatwiają działalność Iranu w dziedzinie związanej z technologiami potencjalnie niebezpiecznymi. Wykorzystując swoje kontakty bankowe, nadal udziela w związku z taką działalnością wsparcia podmiotom znajdującym się w wykazach ONZ i UE oraz świadczy im usługi finansowe. Działa także w imieniu i na zlecenie takich podmiotów, do których należy Bank Sepah, często za pośrednictwem ich jednostek zależnych i wspólników.

23.6.2008

a) Arian Bank (także jako: Aryan Bank)

House No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afganistan

Arian Bank jest spółką joint venture Banku Melli i Banku Saderat.

26.7.2010

b) Assa Corporation

ASSA CORP, 650 (lub 500) Fifth Avenue, Nowy Jork, USA; Numer identyfikacji podatkowej: 1368932 (USA)

Assa Corporation jest przedsiębiorstwem-przykrywką utworzonym i kontrolowanym przez Bank Melli. Zostało stworzone, by kierować przepływy pieniężne z USA do Iranu.

26.7.2010

c) Assa Corporation Ltd

6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey, Wyspy Normandzkie (Channel Islands)

Assa Corporation Ltd jest organizacją macierzystą Assa Corporation. Jest własnością Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana.

26.7.2010

d) Bank Kargoshaie
(także jako: Bank Kargoshaee także jako: Kargosai Bank, także jako: Kargosa'i Bank)

587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Tehran 11986, Iran

Bank Kargoshaee należy do Banku Melli.

26.7.2010

e) Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC)

No 1 - Didare Shomali

Haghani Highway

1518853115 Teheran

Iran;

Inna lokalizacja: No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Teheran, Iran, P.O. Box 3898-15875;

Inna lokalizacja: Bldg 2, Nader

Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Teheran,

Iran 15116

Inna lokalizacja: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Teheran, Iran; Numer w rejestrze gospodarczym: 89584.

Powiązany z podmiotami, na których od 2000 roku ciążą sankcje USA, UE lub ONZ. Wskazany przez USA jako własność Banku Melli lub jako podmiot podlegający jego kontroli.

26.7.2010

f) Bank Melli Iran ZAO (alias Mir Business Bank)

Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia Inny adres: Mashkova st. 9/1 Moscow 105062 Russia

Jest własnością Bank Melli.

23.6.2008

g) Bank Melli Printing And Publishing Company (BMPPC)

18th Km Karaj Special Road, 1398185611 Teheran, Iran, P.O. Box 37515-183;

Inna lokalizacja: Km 16 Karaj Special Road, Teheran, Iran; Numer w rejestrze gospodarczym:382231

Wskazany przez USA jako własność Banku Melli lub jako podmiot podlegający jego kontroli.

26.7.2010

h) Cement Investment and Development Company (CIDCO) (także jako: Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding)

No 20, West Nahid Blvd.

Vali Asr Ave.

Teheran, Iran, 1967757451

No 241, Mirdamad Street, Teheran,

Iran

W całości należy do Bank Melli Investment Co. Holding Company; zarządza wszystkimi przedsiębiorstwami cementowymi należącymi do BMIIC.

26.7.2010

i) First Persian Equity Fund

Walker House, 87 Mary Street, George Town, Wielki Kajman, KY1-9002, Kajmany; Inna lokalizacja: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Wielki Kajman, KY1-1104; Kajmany; Inna lokalizacja: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Tehran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898

Fundusz z siedzibą na Kajmanach, któremu irański rząd udzielił zezwolenia na inwestycje zagraniczne na teherańskiej giełdzie.

26.7.2010

j) Mazandaran Cement Company

No 51, sattari st.

Afric Ave.

Teheran

Iran;

Inna lokalizacja: Africa Street,

Sattari Street No. 40, P.O. Box

121, Teheran, Iran 19688;

Inna lokalizacja: 40 Satari Ave.

Afrigha Highway, P.O. Box 19688,

Teheran, Iran

Kontrolowana przez Bank Melli Iran

26.7.2010

k) Mehr Cayman Ltd.

Numer w rejestrze handlowym Kajmanów: 188926 (Kajmany)

Należy do Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana.

26.7.2010

l) Melli Agrochemical Company PJS (także jako: Melli Shimi Keshavarz)

5th Floor No23

15th Street, Gandi Ave. Vanak S.,

Teheran Iran

Inna lokalizacja: Mola Sadra Street,

215 Khordad, Sadr Alley No. 13,

Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734,

Teheran, Iran

Należy do Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana.

26.7.2010

m) Melli Bank plc

London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, United Kingdom

Jest własnością Bank Melli.

23.6.2008

n) Melli Investment Holding International

514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie; Numer w rejestrze (Dubaj) 0107 wydany 30 listopada 2005 r.

Należy do Banku Melli lub jest przez niego kontrolowana.

26.7.2010

o) Shemal Cement Company (także jako: Siman Shomal także jako: Shomal Cement Company)

No 269 Dr Beheshti Ave. P.O. Box 15875/4571 Teheran - 15146 Iran Inna lokalizacja: Dr Beheshti Ave No. 289, Teheran, Iran 151446; Inna lokalizacja: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Teheran, Iran

Kontrolowana przez Bank Melli Iran.

26.7.2010

6.

Bank Refah

40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, 19917 Iran

Banque Refah przejął bieżące operacje Banku Melli w następstwie nałożenia na ten bank sankcji przez Unię Europejską.

26.7.2010

7.

Bank Saderat Iran (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne

Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran.

Bank Saderat jest irańskim bankiem, który częściowo należy do rządu Iranu. Świadczył on usługi finansowe podmiotom wykonującym zamówienia na potrzeby irańskiego programu jądrowego i balistycznego, w tym podmiotom wskazanym w rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ. Jeszcze w marcu 2009 roku przekazywał DIO (obłożonej sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ) i Iran Electronics Industries płatności i akredytywy. W 2003 roku bank przekazał akredytywę w imieniu irańskiej Mesbah Energy Company, powiązanej z działalnością jądrową (następnie obłożonej sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ).

26.7.2010

a) (skreślony)

7a (1)

Bank Saderat Iran (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne:

Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran

Obsługując akredytywy Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO) w marcu 2009 r., Bank Saderat naruszył postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1737, w której wskazano DIO i w związku z tym nałożono wymóg zamrożenia jej funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych oraz wprowadzono zakaz udostępniania DIO jakichkolwiek funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych. Obsługując te akredytywy, Bank Saderat pomagał również DIO w naruszaniu zawartego w rezolucji RB ONZ nr 1747 zakazu dotyczącego nabywania i dostarczania przez Iran uzbrojenia i pokrewnych zasobów materiałowych.

a) Bank Saderat PLC (London)

5 Lothbury, Londyn EC2R 7HD, Zjednoczone Królestwo

Jednostka zależna, 100 % udziałów należy do Banku Saderat.

8.

Sina Bank

No. 187, Avenue Motahhari Ave., Teheran, 1587998411,

Iran

Tel.: (+ 9821) 88532434-7,

(+ 9821) 88532434-6

E-mail: infor@sinabank.ir

Adres strony internetowej:

http://www.sinabank.ir/

Sina Bank jest kontrolowany przez Fundację Mostazafan, dużą irańską organizację parapaństwową kontrolowaną bezpośrednio przez Najwyższego Dowódcę i dysponującą 84-procentowym udziałem w Sina Bank. Świadczy on usługi finansowe na rzecz Fundacji Mostazafan oraz grupy jej jednostek i spółek zależnych. W związku z tym Sina Bank udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu za pośrednictwem Fundacji Mostazafan.

08.11.2014

9.

ESNICO (dostawca sprzętu dla Nuclear Industries Corporation)

No1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran

Realizuje zamówienia na wyroby przemysłowe, zwłaszcza na potrzeby działań związanych z programem jądrowym prowadzonych przez AEOI, Novin Energy i Kalaye Electric Company (wszystkie wskazane w rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). Dyrektorem ESNICO jest Haleh Bakhtiar (wskazany w rezolucji nr 1803 Rady Bezpieczeństwa ONZ).

26.7.2010

10.

(skreślony)

11.

Export Development Bank of Iran (EDBI) (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne-

Export Development Building,

21th floor, Tose'e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Teheran - Iran,

15138-35711 next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Teheran,

Iran;

Tose'e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran;

No. 129, 21 's Khaled Eslamboli,

No. 1 Building, Teheran, Iran;

Numer w rejestrze handlowym:

86936

(Iran)

Export Development Bank of Iran (EDBI) jest zaangażowany w świadczenie usług finansowych przedsiębiorstwom związanym z irańskimi programami proliferacyjnymi; pomaga wskazanym przez ONZ podmiotom obchodzić i łamać sankcje. Świadczy usługi finansowe podmiotom podlegającym MODAFL i ich przedsiębiorstwom-przykrywkom wspierającym irański program jądrowy i balistyczny. Obsługiwał płatności Banku Sepah po wskazaniu go przez ONZ, w tym płatności związane z irańskim programem jądrowym i balistycznym. Bank obsługiwał transakcje dotyczące irańskich podmiotów związanych z obronnością i programem balistycznym, z których wiele obłożonych jest sankcjami Rady Bezpieczeństwa ONZ. EDBI to główny pośrednik obsługujący finanse Banku Sepah (obłożonego sankcjami ONZ od 2007 roku), w tym płatności związane z bronią masowego rażenia. EDBI świadczy usługi finansowe różnorodnym podmiotom MODAFL i ułatwia przedsiębiorstwom-przykrywkom powiązanym z podmiotami MODAFL składanie bieżących zamówień.

26.7.2010

a) EDBI Exchange Company (także jako: Export Development Exchange Broker Co.)

No 20, 13th St., Vozara Ave.,

Teheran, Iran 1513753411, P.O. Box: 15875-6353;

Inna lokalizacja: Tose'e Tower,

Corner of 15th St., Ahmad Qasir

Ave., Argentine Square, Teheran, Iran;

Firma z siedzibą w Teheranie, należy w 70 % do Export Development Bank of Iran (EDBI). W październiku 2008 roku została wskazana przez USA jako należąca do banku EDBI lub przez niego kontrolowana.

26.7.2010

a) EDBI Stock Brokerage Company

Tose'e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran;

EDBI Stock Brokerage Company ma siedzibę w Teheranie i jest jednostką zależną, należącą w całości do Export Development Bank of Iran (EDBI). W październiku 2008 roku została wskazana przez USA jako należąca do banku EDBI lub przez niego kontrolowana.

26.7.2010

b) Banco Internacional de Desarrollo CA

Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Wenezuela

Banco Internacional de Desarrollo CA należy do Export Development Bank of Iran.

26.7.2010

12.

Fajr Aviation Composite Industries

Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran

Jednostka zależna IAIO w ramach MODAFL (obydwa podmioty wskazane przez UE), która produkuje przede wszystkim materiały kompozytowe dla lotnictwa.

Fajr Aviation Composite Industries produkuje również drony, które rzekomo są wykorzystywane do destabilizacji regionu

26.7.2010

13.

Fulmen

167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Tehran.

Przedsiębiorstwo Fulmen było zaangażowane w instalację sprzętu elektrycznego w zakładach Kom/Fordu, zanim jeszcze ujawniono, że zakłady te istnieją.

26.7.2010

a) (skreślony)

14.

Future Bank BSC

Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrajn. PO Box 785;

Rejestracja działalności gospodarczej: 54514-1 (Bahrajn) traci ważność 9 czerwca 2009 r.; Licencja handlowa nr: 13388 (Bahrajn)

Dwie trzecie Future Bank z siedzibą w Bahrajnie należy do irańskich banków. Bank Melli i Bank Saderat, wskazane przez UE, posiadają po jednej trzeciej udziałów, a reszta należy do Ahli United Bank (AUB) z Bahrajnu. Choć AUB wciąż posiada udziały w Future Bank, według raportu za rok 2007 AUB nie wywiera już na Future Bank znaczącego wpływu, a bank ten jest skutecznie kontrolowany przez irańskie instytucje macierzyste, z których obie wskazano w rezolucji nr 1803 Rady Bezpieczeństwa ONZ jako irańskie banki, które należy szczególnie uważnie obserwować. Ścisłych związków Future Bank z Iranem dowodzi także fakt, że prezes Bank Melli sprawuje równocześnie funkcję prezesa Future Bank.

26.7.2010

15.

Industrial Development

& Renovation Organization (IDRO)

Organ rządowy odpowiedzialny za przyspieszenie procesu uprzemysłowienia w Iranie. Kontroluje liczne przedsiębiorstwa zaangażowane w pracę na rzecz programu jądrowego i balistycznego; jest zaangażowany we wspierające je zagraniczne zamówienia w zakresie zaawansowanych technologii wytwórczych.

26.7.2010

16.

Iran Aircraft Industries (IACI)

Jednostka zależna IAIO w ramach MODAFL (zob. nr 29). Wytwarza i naprawia silniki samolotów i statków powietrznych oraz przeprowadza ich przeglądy; na ogół nabywa wyroby lotnicze – zwykle pochodzenia amerykańskiego – przez zagranicznych pośredników. Wykryto także, że IACI i jej jednostki zależne, starając się nabyć wyroby lotnicze, korzystają z sieci pośredników na całym świecie.

26.7.2010

17.

Iran Aircraft Manufacturing Company (także jako: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazie Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi)

Box 83145-311, 28 Km, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Isfahan, Iran.

P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Ave., Vallie Asr Square, Teheran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Isfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teheran, Iran

Należy do MODAFL (zob. nr 29), jest przez niego kontrolowana lub działa w jego imieniu.

26.7.2010

18.

Iran Centrifuge Technology Company (a.k.a. TSA lub TESA)

156 Golestan Street, Saradr-e Jangal, Tehran

Iran Centrifuge Technology Company przejęło działalność prowadzoną przez Farayand Technique (wskazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737). Wytwarza części wirówek do wzbogacania uranu i wspiera bezpośrednio działania sprzyjające proliferacji, które Iran musi zawiesić na mocy rezolucji RB ONZ. Prowadzi prace dla Kalaye Electric Company (wskazanego na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737).

26.7.2010

19.

(skreślony)

20.

Iran Electronics Industries

(w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne:

PO Box 18575-365, Tehran, Iran

Jednostka zależna będąca w pełni własnością MODAFL (i w związku z tym organizacją siostrzaną AIO, AvIO i DIO). Jej zadaniem jest produkcja elementów elektronicznych do irańskich systemów uzbrojenia.

23.6.2008

b) Iran Communications Industries (ICI)

(alias Sanaye Mokhaberat Iran; Iran Communication Industries; Iran Communications Industries Group; Iran Communications Industries Co.)

PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; inny adres: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran, Iran; inny adres: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran

Iran Communications Industries, jednostka zależna Iran Electronics Industries (podmiot umieszczony w wykazie przez UE); wytwarza różnorodne produkty, w tym systemy łączności, lotnicze oprzyrządowanie elektroniczne, urządzenia optyczne i elektrooptyczne, urządzenia mikroelektroniczne, produkty IT, wyroby testowe, pomiarowe, telekomunikacyjne i produkty bezpieczeństwa, urządzenia elektroniczne do prowadzenia działań wojennych, lampy radaroskopowe (w tym prowadzi ich naprawę) i wyrzutnie pocisków. ICI pozyskała wrażliwe materiały za pośrednictwem Hoda Trading, swojej spółki zależnej z siedzibą w Hongkongu.

26.7.2010

21.

Iran Insurance Company (także jako: Bimeh Iran)

121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Teheran, Iran P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran

Iran Insurance Company ubezpiecza zakup różnorodnych wyrobów, które mogą zostać użyte w programach obłożonych sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ. Ubezpieczone zakupy to m.in. części zamienne do śmigłowców, elektronika oraz komputery stosowane w nawigacji statków powietrznych i pocisków.

26.7.2010

22.

Iranian Aviation Industries Organization (IAIO)

Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/1775 Teheran, Iran

Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/3446 Teheran, Iran

107 Sepahbod Gharani Avenue,

Teheran, Iran

Organizacja w ramach MODAFL (zob. nr 29) odpowiedzialna za planowanie i zarządzanie w irańskim sektorze lotnictwa wojskowego.

26.7.2010

23.

Javedan Mehr Toos

Firma inżynieryjna wykonująca zamówienia na rzecz Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (wskazanej na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ).

26.7.2010

24.

Kala Naft

Kala Naft Tehran Co, P.O. Box

15815/1775, Gharani Avenue,

Teheran, Iran;

No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue,

Teheran;

Kish Free Zone, Trade Center, wyspa Kish, Iran;

Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1

Prowadzi handel sprzętem z sektora naftowego i gazowego, który może zostać użyty w irańskim programie jądrowym. Próbowała zamawiać materiały (bardzo trwałe bariery stopowe), które nie mają zastosowania poza przemysłem jądrowym. Powiązana z przedsiębiorstwami zaangażowanymi w irański program jądrowy.

26.7.2010

25.

Machine Sazi Arak

4th km Tehran Road, P.O. Box 148, Arak, Iran

Firma z sektora energetycznego powiązana z IDRO; wspiera produkcyjnie program jądrowy, w tym zakazane działania sprzyjające proliferacji. Zaangażowana w budowę reaktora ciężkowodnego w Araku. W lipcu 2009 roku Zjednoczone Królestwo wydało wobec niej zawiadomienie o odmowie eksportu »korundowo-grafitowej żerdzi zatyczkowej«. W maju 2009 roku Szwecja odmówiła Machine Sazi Arak eksportu »koszulek pokryw do zbiorników ciśnieniowych«.

26.7.2010

26.

Marine Industries

Pasdaran Ave, P.O. Box 19585/ 777, Teheran, Iran.

Jednostka zależna DIO.

23.4.2007

27.

Przedsiębiorstwo produkujące sprzęt do elektrowni (Power Plants' Equipment Manufacturing Company, Saakhte Tajhizate Niroogahi)

No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (wcześniej: Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran

Przedsiębiorstwo podlegające AEOI oraz Novin Energy (obie umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). Zaangażowane w tworzenie reaktorów jądrowych.

26.7.2010

28.

Mechanic Industries Group

(alias: Mechanic Industries Organisation; Mechanical Industries Complex; Mechanical Industries Group; Sanaye Mechanic)

Uczestniczyła w produkcji elementów służących do realizacji programu balistycznego.

23.6.2008

29.

Ministry Of Defense And Support For Armed Forces Logistics (a.k.a. Ministry Of Defense For Armed Forces Logistics; a.k.a. MODAFL; a.k.a. MODSAF)

West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran

Podmiot odpowiedzialny za irańskie badania obronne, programy rozwojowe i produkcyjne, obejmujące wspieranie programów rakietowych i jądrowych.

23.6.2008

30.

Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC)

AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran / Iran P.O. Box 14144-1339, Endof North Karegar Ave., Teheran, Iran

Nuclear Fuel Production Division (NFPD) jest działem AEOI odpowiedzialnym za badania i rozwój w dziedzinie jądrowego cyklu paliwowego, w tym: badania uranu, jego wydobycie, obróbkę rudy, konwersję oraz gospodarkę odpadami jądrowymi. NFPC jest następcą NFPD, jednostki zależnej AEOI, która zajmuje się badaniami i rozwojem w dziedzinie jądrowego cyklu paliwowego, w tym konwersją i wzbogacaniem.

23.4.2007

31.

Parchin Chemical Industries (PCI)

(صنایع شیمیایی پارچین)

(alias: Parchin Chemical Factories Chemical Industries Group;

PCF Chemical Industries Group;

Parchin Chemical Factories;

Parchin Chemical Industry Group;

PCI Group;

Parchin Chemical Ind (PCF);

Parchin Chemical Factories;

Para Chemical Industries;

PCF;

PCI;

Parchin Military Base)

Adres nr 1: Khavaran Road Km 30-35, Parchin Special Road, Varamin, Parchin

Adres nr 2: Nobonyad Square, Tehran 15765-358

Adres nr 3: Parchin Forked Rd., 35th km. khavaran Rd., Pakdasht, Tehran, Iran (fabryka)

Adres nr 4: 2nd Floor, Sanam Bldg., Nobonyad Sq., Tehran, Iran (siedziba)

Adres nr 5: Pasdaran Square, P.O. Box 16765/358, Tehran, Iran

Adres nr 6: 2nd Floor, Sanam Bldg., 3rd Floor, Sanam Bldg., P.O. Box 16765/358, Nobonyad Square, Tehran, Iran

Nr telefonu:

+ 98 21 2258929;

+ 98 21 35243153;

+ 98 21 3130626

Strona internetowa:

http://icig.ir/

Nr w rejestrze: nr 892 w rejestrze spółdzielni

Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL);

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO);

Iran Electronics Industries (IEI);

P.B. Sadr;

Zhejiang Qingji Ind. Co., Ltd w Chinach;

Lingoe Process Engineering Limited (Lingoe) w Hongkongu;

Blue Calm Marine Services Company (Blue Calm) w Iranie;

The Parchin Military Complex (PMC);

Zeinoddin Chemical Industries;

Chemical Industries and Development of Material Group (CIDMG)

Powiązane osoby: Davoud Damghani (irański attaché ds. Obrony w Pekinie);

Li Zeming (Li) (pracownik Zhejiang Qingji);

Shen Weisheng (dyrektor i zarządzający Zhejiang Qingji)

Parchin Chemical Industries (PCI) produkuje amunicję, materiały wybuchowe i stałe paliwo napędowe do rakiet i pocisków balistycznych. Obiekty tego przedsiębiorstwa były wykorzystywane do produkowania i testowania broni jądrowej. Parchin Chemical Industries jest zatem odpowiedzialne za zapewnianie wsparcia irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych.

Parchin Chemical Industries jest częścią Grupy Przemysłu Chemicznego i Rozwoju Materiałów (Chemical Industries and Development of Material Group – CIDMG), będącej oddziałem irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która podlega Ministerstwu Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i jest zatem własnością irańskiego rządu. Parchin Chemical Industries jest zatem podmiotem, który udziela wsparcia rządowi Iranu, oraz jest kontrolowany przez podmioty udzielające wsparcia rządowi Iranu i jest z tymi podmiotami powiązany.

23.6.2008

(UN: 24.3.2007)

32.

Parto Sanat Co

No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Teheran, 15178 Iran.

Wytwórca przemienników częstotliwości; jest w stanie rozwinąć/zmodyfikować importowane przemienniki tak, by można je było stosować w gazowych wirówkach wzbogacających. Sądzi się, że firma ta jest zaangażowana w działalność w zakresie proliferacji jądrowej.

26.7.2010

33.

Passive Defense Organization

Odpowiada za wybór i budowę obiektów strategicznych, w tym – jak twierdzi Iran - zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom), zbudowanego bez powiadamiania MAEA, wbrew wymogom nałożonym na Iran (potwierdzonym w rezolucji Rady Zarządzających MAEA). Przewodniczącym organizacji jest generał brygady Gholam-Reza Jalali, były członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej.

26.7.2010

34.

Post Bank

237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118

Post Bank przekształcił się z irańskiego banku krajowego w bank pomagający Iranowi prowadzić handel międzynarodowy. Działa w imieniu Banku Sepah (wskazanego na mocy rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ), wykonując transakcje Banku Sepah i ukrywając jego związki z transakcjami, by ominąć sankcje. W roku 2009 Post Bank ułatwiał w imieniu Banku Sepah prowadzenie interesów między irańskim sektorem obronnym a beneficjentami z zagranicy. Ułatwia też prowadzenie interesów z przedsiębiorstwem-przykrywką północnokoreańskiego Tranchon Commercial Bank, znanego z zaangażowania w interesy między Iranem a KRLD związane z proliferacją.

26.7.2010

35.

Raka

Dział Kalaye Electric Company (wskazanego na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). Utworzony pod koniec 2006 roku, odpowiedzialny za budowę zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom).

26.7.2010

36.

Research Institute of Nuclear Science and Technology a.k.a. Nuclear Science and Technology Research Institute

AEOI, PO Box 14395-836, Tehran

Podmiot podlegający AEOI i kontynuujący pracę jej byłego wydziału badań. Jego dyrektorem zarządzającym jest Mohammad Ghannadi, wiceprzewodniczący AEOI (wskazany na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737).

26.7.2010

37.

Schiller Novin

(alias: Schiler Novin Co.; Schiller Novin Co.; Shiller Novin)

Gheytariyeh Avenue - no 153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Tehran

Działa w imieniu Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO).

26.7.2010

38.

Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group (SAKIG)

Podmiot podległy irańskiej organizacji Aerospace Industries Organisation (AIO). SAKIG rozwija i produkuje systemy pocisków rakietowych ziemia-powietrze dla irańskiego wojska. Realizuje projekty wojskowe, balistyczne i projekty związane z obroną powietrzną; zamawia towary z Rosji, Białorusi i Korei Północnej.

26.7.2010

39.

Shakhese Behbud Sanat

Zaangażowany w produkcję sprzętu i części na potrzeby cyklu paliwowego.

26.7.2010

40.

State Purchasing Organisation (SPO, alias State Purchasing Office; State Purchasing Organization)

SPO prawdopodobnie ułatwia import kompletnego uzbrojenia. Jest prawdopodobnie jednostką zależną MODAFL.

23.6.2008

41.

Biuro Współpracy w zakresie Technologii w gabinecie prezydenta Iranu (alias: Centrum Innowacji i Technologii (CITC))

Tehran, Iran

Odpowiada za irański rozwój technologiczny poprzez stosowne zamówienia zagraniczne i powiązania szkoleniowe. Wspiera program jądrowy i balistyczny.

26.7.2010

42.

Yasa Part (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne:

Przedsiębiorstwo zajmujące się zamówieniami związanymi z zakupem materiałów i technologii niezbędnych w programie jądrowym i balistycznym.

26.7.2010

a) Arfa Paint Company

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

b) Arfeh Company

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

c) Farasepehr Engineering Company

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

d) Hosseini Nejad Trading Co.

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

e) Iran Saffron Company or Iransaffron Co.

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

f) Shetab G.

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

g) Shetab Gaman (alias Taamin Gostaran Pishgaman Azar)

Adres: Norouzi Alley, No. 2, Larestan Street, Motahari Avenue, Teheran

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

h) Shetab Trading

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

i) Y.A.S. Co. Ltd

Działa w imieniu Yasa Part.

26.7.2010

43.

Europä isch-Iranische Handelsbank (EIH)

Główna siedziba: Depenau 2, D-20095 Hamburg; oddział w Kish, Sanaee Avenue, PO Box 79415/148, Kish Island 79415

oddział w Teheranie, No. 1655/1, Valiasr Avenue, PO Box 19656 43 511, Tehran, Iran

EIH odgrywał kluczową rolę, wspomagając kilka banków irańskich alternatywnymi opcjami zakończenia operacji przerwanych w wyniku sankcji UE wobec Iranu.

Odnotowano działania EIH w charakterze banku doradczego i banku pośredniczącego w transakcjach ze wskazanymi podmiotami irańskimi. Przykładowo na początku sierpnia 2010 r. EIH zamroził rachunki wskazanego przez UE Banku Saderat Iran oraz Banku Mellat z siedzibą w EIH w Hamburgu. Wkrótce potem EIH wznowił interesy prowadzone w euro z Bankiem Mellat oraz Bankiem Saderat Iran, wykorzystując rachunki EIH z niewskazanym bankiem irańskim. W sierpniu 2010 r. EIH budował system umożliwiający rutynowe płatności na rzecz Banku Saderat London oraz Future Banku Bahrain w sposób pozwalający na uniknięcie sankcji UE.

Od października 2010 r. EIH nadal spełniał rolę kanału płatności dla objętych sankcjami banków irańskich, w tym Banku Mellat oraz Banku Saderat. Te objęte sankcjami banki mają kierować swoje płatności do EIH za pośrednictwem irańskiego Banku of Industry and Mine. W 2009 r., EIH był wykorzystywany przez Post Bank w planie unikania sankcji, który obejmował obsługę transakcji w imieniu wskazanego przez ONZ Banku Sepah. Wskazany przez UE Bank Mellat jest jednym z banków macierzystych EIH.

44.

Onerbank ZAO (także jako: Onerbank ZAT, Eftekhar Bank, Honor Bank, Honorbank, North European Bank)

Ulitsa Klary Tsetkin 51-1, 220004, Minsk, Belarus

Bank z siedzibą na Białorusi; jest własnością Bank Refah Kargaran, Bank Saderat oraz Bank Toseeh Saderat Iran.

23.05.2011

45.

Aras Farayande

Unit 12, No 35 Kooshesh Street, Tehran

Zaangażowany w nabywanie materiałów dla objętego sankcjmi UE Iran Centrifuge Technology Company.

23.05.2011

46.

EMKA Company

Przedsiębiorstwo zależne od objętego sankcjami ONZ przedsiębiorstwa TAMAS, odpowiada za odkrycie i wydobycie uranu.

23.05.2011

47.

(skreślony)

48.

(skreślony)

49.

Noavaran Pooyamoj (alias Noavaran Tejarat Paya, Bastan Tejerat Mabna, Behdis Tejarat (lub Bazarganis Behdis Tejarat Alborz Company lub Behdis Tejarat General Trading Company), Fanavaran Mojpooya, Faramoj Company (lub Tosee Danesh Fanavari Faramoj), Green Emirate Paya, Mehbang Sana, Mohandesi Hedayat Control Paya, Pooya Wave Company, Towsee Fanavari Boshra)

Zaangażowane w nabywanie materiałów, które są kontrolowane i mają bezpośrednie zastosowanie w wytwarzaniu wirówek na potrzeby irańskiego programu wzbogacania uranu.

23.05.2011

50.

Noor Afza Gostar, (a.k.a. Noor Afzar Gostar)

Opp Seventh Alley, Zarafrshan Street, Eivanak Street, Qods Township

Przedsiębiorstwo zależne od objętej sankcjami ONZ Irańskiej Agencji Energii Atomowej (AEOI). Zaangażowane w nabywanie sprzętu na potrzeby programu jądrowego.

23.05.2011

51.

(skreślony)

52.

Raad Iran (alias Raad Automation Company) Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co)

Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran

Przedsiębiorstwo zaangażowane w nabywanie inwertorów na potrzeby zakazanego irańskiego programu wzbogacania. Raad Iran zostało założone, aby produkować i projektować systemy kontroli, sprzedaje też i instaluje inwertory oraz programowalne kontrolery logiczne.

23.5.2011

53.

Sureh (alias: Soreh) Nuclear Reactors Fuel Company (alias: Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran)

Główna siedziba: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Tehran Kompleks: Persian Gulf Boulevard, Km20 SW Esfahan Road

Przedsiębiorstwo podległe Irańskiej Agencji Energii Atomowej (AEOI), objętej sankcjami ONZ, składające się z zakładu przekształcania uranu, fabryki wytwarzania paliwa oraz fabryki produkcji cyrkonu.

23.5.2011

54.

Sun Middle East FZ Company

Przedsiębiorstwo nabywające towary wrażliwe na potrzeby Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH). Sun Middle East posługuje się pośrednikami, mającymi siedzibę poza Iranem, aby zaopatrywać się w towary wymagane przez SUREH. Sun Middle East dostarcza tym pośrednikom fałszywe dane o użytkowniku końcowym, gdy towary te są wysyłane do Iranu, aby obejść odpowiednie przepisy celne danego kraju.

23.05.2011

55.

Ashtian Tablo

Ashtian Tablo – No 67, Ghods mirheydari St, Yoosefabad, Tehran

Zaangażowane w produkowanie i dostarczanie specjalistycznego sprzętu elektrycznego i materiałów mających bezpośrednie zastosowanie w irańskim sektorze jądrowym.

23.5.2011

56.

Bals Alman

Producent sprzętu elektrycznego (aparatura łączeniowa) zaangażowany w budowę zakładu Fordow (Qom), wybudowanego bez zadeklarowania tego MAEA.

23.05.2011

57.

Hirbod Co

Hirbod Co – Flat 2, 3 Second Street, Asad Abadi Avenue, Tehran 14316

Przedsiębiorstwo, które nabywało towary i sprzęt na potrzeby irańskich programów jądrowych lub związanych z rakietami balistycznymi przeznaczone dla objętego sankcjami ONZ Kalaye Electric Company (KEC).

23.05.2011

58.

Iran Transfo

15 Hakim Azam St, Shirazeh, Shomali St, Mollasadra, Vanak Sq, Tehran

Producent transformatorów zaangażowany w trwającą budowę zakładu Fordow (Qom), wybudowanego bez zadeklarowania tego MAEA.

23.05.2011

59.

Marou Sanat (a.k.a. Mohandesi Tarh Va Toseh Maro Sanat Company)

9, Ground Floor, Zohre Street, Mofateh Street, Tehran

Przedsiębiorstwo zaopatrzeniowe działające w imieniu Mesbah Energy wskazanego w rezolucji RB ONZ nr 1737.

23.05.2011

60.

Paya Parto (a.k.a. Paya Partov)

Przedsiębiorstwo zależne od Novin Energy, które zostało objęte sankcjami w rezolucji RB ONZ nr 1747, zaangażowane w spawanie laserowe.

23.05.2011

61.

Safa Nicu alias 'Safa Nicu Sepahan', 'Safanco Company', 'Safa Nicu Afghanistan Company', 'Safa Al-Noor Company' and 'Safa Nicu Ltd Company'.

– Safa Nicu Building, Danesh Lane, 2nd Moshtagh Street, Esfahan, Iran

– No 38, Third floor, Molla Sadra Street, Vanak Square, Teheran, Iran

– No 313, Farvardin Street, Golestan Zone, Ahvaz, Iran

– PO Box 106900, Abu Dhabi, Zjednoczone Emiraty Arabskie

– No 233, Lane 15, Vazir Akbar Khan Zone, Kabul, Afghanistan

– No 137, First floor, Building No. 16, Jebel Ali, Zjednoczone Emiraty Arabskie.

Przedsiębiorstwo komunikacyjne, dostarczające sprzęt zakładowi Fordow (Qom) bez zadeklarowania tego MAEA.

23.05.2011

62.

Taghtiran

Przedsiębiorstwo inżynieryjne produkujące sprzęt na potrzeby irańskiego ciężkowodnego reaktora badawczego IR-40.

23.05.2011

63.

Pearl Energy Company Ltd

Level 13(E) Main Office Tower, Jalan Merdeka, Financial Park Complex, Labuan 87000 Malaysia

Pearl Energy Company Ltd. jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością First East Export Bank (FEEB), wskazanego przez ONZ na mocy rezolucji RB ONZ nr1929 w czerwcu 2010 r. Pearl Energy Company została utworzona przez FEEB, aby prowadzić badania gospodarcze nad szeregiem przedsiębiorstw światowych.

23.05.2011

64.

Pearl Energy Services, SA

15 Avenue de Montchoisi, Lausanne, 1006 VD, Switzerland; Rejestracja działalności gospodarczej #CH-550.1.058.055-9

Pearl Energy Services S.A. jest należącym w całości do Pearl Energy Company Ltd przedsiębiorstwem zależnym, z siedzibą w Szwajcarii; jego misja polega na dostarczaniu funduszy i wiedzy fachowej podmiotom, które chcą rozpocząć działalność w irańskim sektorze naftowym.

23.05.2011

65.

(skreślony)

66.

MAAA Synergy

Malaysia

Zaangażowane w nabywanie części do irańskich myśliwców.

23.05.2011

67.

Modern Technologies FZC (MTFZC)

PO Box 8032, Sharjah, United Arab Emirates

Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego.

23.05.2011

68.

Qualitest FZE

Level 41, Emirates Towers, Sheikh Zayed Road, PO Box 31303, Dubai, United Arab Emirates

Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego.

23.05.2011

69.

Bonab Research Center (BRC)

Jade ye Tabriz (km 7), East Azerbaijan, Iran

Stowarzyszone z AEOI.

23.05.2011

70.

Tajhiz Sanat Shayan (TSS)

Unit 7, No. 40, Yazdanpanah, Afriqa Blvd., Teheran, Iran

Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego.

23.05.2011

71.

Institute of Applied Physics (IAP)

Prowadzi badania nad wojskowymi zastosowaniami irańskiego programu jądrowego.

23.05.2011

72.

Aran Modern Devices (AMD)

Stowarzyszone z siecią MTFZC.

23.05.2011

73.

Sakhte Turbopomp va Kompressor (SATAK) (a.k.a. Turbo Compressor Manufacturer, TCMFG)

8, Shahin Lane, Tavanir Rd., Valiasr Av., Teheran, Iran

Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego.

23.05.2011

74.

Electronic Components Industries (ECI)

Hossain Abad Avenue, Shiraz, Iran

Przedsiębiorstwo zależne Iran Electronics Industries.

23.05.2011

75.

Shiraz Electronics Industries

Mirzaie Shirazi, P.O. Box 71365-1589, Shiraz, Iran

Przedsiębiorstwo zależne Iran Electronics Industries.

23.05.2011

76.

Iran Marine Industrial Company (SADRA)

Sadra Building No. 3, Shafagh St., Poonak Khavari Blvd., Shahrak Ghods, P.O. Box 14669- 56491, Tehran, Iran

Podmiot skutecznie kontrolowany przez Sepanir Oil & Gas Energy Engineering Company – podmiot, który UE wskazała jako należący do IRGC. Popiera rząd Iranu poprzez swoje zaangażowanie w irańskim sektorze energetycznym, w tym złożach gazu South Pars.

23.5.2011

77.

Shahid Beheshti University

Daneshju Blvd., Yaman St., Chamran Blvd., P.O. Box 19839-63113, Tehran, Iran

Shahid Beheshti University to podmiot publiczny pod nadzorem Ministerstwa Nauki, Badań Naukowych i Technologii. Prowadzi badania naukowe mające znaczenie w kontekście rozwoju broni jądrowej.

23.5.2011

78.

Aria Nikan, (alias Pergas Aria Movalled Ltd)

Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Teheran, 1576935561

Dostarcza na potrzeby działu handlowego we wskazanym przez UE Iran Centrifuge Technology Company (TESA). Czyniło starania, by pozyskać wskazane materiały, w tym towary z UE, które są wykorzystywane w irańskim programie jądrowym.

1.12.2011

79.

Bargh Azaraksh; (alias Barghe Azerakhsh Sakht)

No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Isfahan.

Przedsiębiorstwo, któremu zlecono prace w zakresie elektryczności i rurociągów na terenie zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Qom/Fordow. Powierzono mu opracowanie, zakup i zainstalowanie elektrycznego sprzętu kontrolnego w Natanz w 2010 roku.

1.12.2011

80.

(skreślony)

81.

Eyvaz Technic

No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Teheran, Iran.

Producent sprzętu próżniowego, który zaopatruje zakłady wzbogacania uranu w Natanz i Qom/Fordow. W 2011 roku dostarczył przetworniki ciśnienia wskazanemu przez ONZ Kalaye Electric Company.

1.12.2011

82.

Fatsa

No 84, Street 20, North Amir Abad, Teheran

Irańskie przedsiębiorstwo przetwarzania uranu i produkcji paliwa jądrowego. Kontrolowane przez wskazaną przez ONZ Irańską Organizację Energii Atomowej (AEOI).

1.12.2011

83.

Ghani Sazi Uranium Company (alias Iran Uranium Enrichment Company)

3, Qarqavol Close, 20th Street, Teheran

Podlega wskazanemu przez ONZ przedsiębiorstwu TAMAS. Podpisał umowy produkcyjne ze wskazanym przez ONZ przedsiębiorstwem Kalaye Electric Company oraz wskazanym przez UE przedsiębiorstwem TESA.

1.12.2011

84.

Iran Pooya (alias Iran Pouya)

Przedsiębiorstwo rządowe, które zarządza największą irańską walcownią aluminium i dostarcza materiałów do produkcji obudowy wirówek IR-1 i IR-2. Główny wytwórca aluminiowych cylindrów do wirówek, wśród którego odbiorców znajdują się wskazana przez ONZ AEOI oraz wskazane przez ONZ przedsiębiorstwo TESA.

1.12.2011

85.

Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC)

18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Teheran 19395-5999

Przedsiębiorstwo sektora energetycznego zaangażowane w budowę zakładu wzbogacania uranu w Qom/Fordow. Zjednoczone Królestwo, Włochy i Hiszpania wydały w stosunku do niego odmowę eksportu.

1.12.2011

86.

Karanir (alias Karanir Sanat, Moaser; Tajhiz Sanat)

1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue. PO Box 19395-6439, Tehran

Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym.

1.12.2011

87.

Khala Afarin Pars (alias PISHRO KHALA AFARIN COMPANY)

Ostatni znany adres: Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Tehran.

Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym.

1.12.2011

88.

MACPAR Makina San Ve Tic

Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Stambuł

Przedsiębiorstwo zarządzane przez Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, wskazanej przez ONZ grupie Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek.

1.12.2011

89.

MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company)

90, Fathi Shaghaghi Street, Teheran, Iran.

Irańskie przedsiębiorstwo, któremu wskazane przez ONZ Kalaye Electric Company zleciło zaprojektowanie i usługi inżynieryjne w ramach cyklu produkcji paliwa jądrowego. Ostatnio dostarcza sprzęt na potrzeby zakładu wzbogacania uranu w Natanz.

1.12.2011

90.

Mobin Sanjesh

Entry 3, No 11, 12th Street, Miremad Alley, Abbas Abad, Teheran

Uczestniczył w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym.

1.12.2011

91.

Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi

Przedsiębiorstwo zarządzane przez Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, wskazanej przez ONZ grupie Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek.

1.12.2011

92.

Research Centre for Explosion and Impact (alias METFAZ)

44, 180th Street West, Teheran, 16539-75751

Podlega wskazanemu przez UE Malek Ashtar University; nadzoruje działalność związaną z możliwymi wojskowymi zastosowaniami irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy z MAEA.

1.12.2011

93.

Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood

Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Isfahan, Iran.

Przedsiębiorstwo budowlane, które instalowało rury i związany z tym sprzęt pomocniczy w zakładzie wzbogacania uranu w Natanz. Zajmowało się w szczególności instalacją rurową w wirówce.

1.12.2011

94.

Saman Tose'e Asia (SATA)

Przedsiębiorstwo inżynieryjne, które uczestniczy w wielu szeroko zakrojonych projektach przemysłowych, w tym w irańskim programie wzbogacania uranu, także poprzez nierejestrowaną pracę w zakładzie wzbogacania uranu w Qom/Fordow.

1.12.2011

95.

Samen Industries (alias Khorasan Metallurgy Industries)

2nd km of Khalaj Road End of Seyyedi St., P.O.Box 91735-549, 91735 Mashhad, Iran, Tel.: +98 511 3853008, +98 511 3870225

Nazwa-przykrywka dla Khorasan Mettalurgy Industries (podmiotu umieszczonego w wykazie przez ONZ), jednostki zależnej Ammunition Industries Group (AMIG).

1.12.2011

96.

(skreślony)

97.

STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S.

79/2 Tuzla, 34940, Stambuł, Turcja

Przedsiębiorstwo zarządzane przez Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, wskazanej przez ONZ grupie Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek.

1.12.2011

98.

SURENA (alias Sakhd Va Rah-An-Da-Zi)

Przedsiębiorstwo zajmujące się pracami budowlanymi i zamówieniami na rzecz reaktorów jądrowych. Kontrolowane przez wskazane przez ONZ Novin Energy Company.

1.12.2011

99.

TABA (Iran Cutting Tools Manufacturing company - Taba Towlid Abzar Boreshi Iran; alias Iran Centrifuge Technology Co.; Iran's Centrifuge Technology Company; Sherkate Technology Centrifuge Iran, TESA, TSA)

12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Tehran

Przedsiębiorstwo, którego właścicielem lub zarządcą jest TESA, objęte sankcjami przez UE. Uczestniczy w wytwarzaniu sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym.

1.12.2011

100.

Test Tafsir

No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Teheran, Iran.

Przedsiębiorstwo wytwarza i dostarczyło pojemniki na UF6 do zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Qom/Fordow.

1.12.2011

101.

Tosse Silooha (alias Tosseh Jahad E Silo)

Uczestniczy w irańskim programie jądrowym w zakładach w Natanz i Qom oraz w Araku.

1.12.2011

102.

Yarsanat (alias Yar Sanat, alias Yarestan Vacuumi)

No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Teheran; No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Teheran.

Przedsiębiorstwo pozyskiwania paliwa na rzecz wskazanego przez ONZ Kalaye Electric Company. Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. Czyniło starania w celu pozyskania produktów próżniowych i przetworników ciśnienia.

1.12.2011

103.

Oil Turbo Compressor Company (OTC)

No. 12 Saee Alley Vali E Asr Street, Teheran, Iran

Związane ze wskazanym przez UE przedsiębiorstwem Sakhte Turbopomp va Kompressor (SATAK) (alias Turbo Compressor Manufacturer, TCMFG).

1.12.2011

104.

Central Bank of Iran (alias Central Bank of the Islamic Republic of Iran)

Adres pocztowy: Mirdamad Blvd., NO.144,

Teheran,

Islamska Republika Iranu

P.O. Box: 15875/7177

Centrala telef.: +98 21 299 51

Adres telegraficzny: MARKAZBANK

Teleks: 216 219-22 MZBK IR

Adres SWIFT: BMJIIRTH

Strona internetowa: http://www.cbi.ir

E-mail: G.SecDept@cbi.ir

Uczestniczy w działaniach służących ominięciu sankcji. Udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu.

23.1.2012

105.

Bank Tejarat

Adres pocztowy: TaleghaniBr. 130, Taleghani Ave. P.O. Box: 11365 -5416, Tehran; Tel. 88826690; Teleks: 226641 TJTA IR; Faks: 88893641; Adres strony internetowej: http://www. tejaratbank.ir

Bank Tejarat udziela znaczącego wsparcia rządowi Iranu, oferując zasoby finansowe i usługi finansowe na rzecz projektów rozwoju sektora naftowego i gazowego. Sektor naftowy i gazowy stanowi istotne źródło finansowania rządu Iranu, a szereg projektów finansowanych przez Bank Tejarat jest realizowanych przez podmioty zależne podmiotów będących własnością rządu Iranu i znajdujących się pod jego kontrolą. Ponadto Bank Tejarat nadal częściowo jest własnością rządu Iranu i jest z nim ściśle powiązany, a zatem rząd Iranu może wpływać na decyzje tego banku, w tym na decyzje dotyczące zaangażowania banku w finansowanie projektów, którym rząd Iranu nadaje wysoki priorytet.

Co więcej, w związku z tym, że Bank Tejarat udziela finansowania różnym projektom dotyczącym produkcji i rafinacji ropy naftowej, do realizacji których konieczne jest nabycie kluczowego dla tych sektorów sprzętu i technologii, przy czym sprzedaż takiego sprzętu i technologii do użytku w Iranie jest zabroniona, Bank Tejarat można uznać za podmiot zaangażowany w dostarczanie zakazanych towarów i technologii.

08.04.2015

106.

Tidewater (alias Tidewater Middle East Co; Faraz Royal Qeshm Company LLC)

Adres pocztowy: No. 80, Tidewater Building, Vozara Street, Next to Saie Park, Tehran, Iran

Jest własnością lub pozostaje pod kontrolą IRGC.

23.1.2012

107.

Turbine Engineering Manufacturing (TEM) (alias T.E.M. Co.)

Adres pocztowy: Shishesh Mina Street, Karaj Special Road, Teheran, Iran

Wykorzystywana jako firma przykrywka przez wskazane przedsiębiorstwo Iran Aircraft Industries (IACI) do potajemnego przeprowadzania zamówień.

23.1.2012

108.

(skreślony)

109.

Rosmachin

Adres pocztowy: Haftom Tir Square, South Mofte Avernue, Tour Line No; 3/1, Tehran,

Iran P.O. Box 1584864813 Tehran, Iran

Firma przykrywka Sad Export Import Company. Udział w nielegalnym przekazaniu uzbrojenia na pokładzie M/V Monczegorsk.

23.1.2012

110.

Ministerstwo Energii

Palestine Avenue North, obok Zarathustra Avenue 81,

tel. 9-8901081.

Odpowiedzialne za politykę w sektorze jądrowym, który zapewnia istotne dochody rządowi Iranu

16.10.2012

111.

Ministerstwo ds. Ropy Naftowej

Taleghani Avenue, obok Hafez Bridge,

tel. 6214-6153751

Odpowiedzialne za politykę w sektorze jądrowym, który zapewnia istotne dochody rządowi Iranu.

16.10.2012

112.

National Iranian Oil Company (NIOC)

NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing,

Taleghani Avenue Teheran – Iran/First Central Building,

Taleghan St., Teheran, Iran,

Kod pocztowy: 1593657919

P.O. Box 1863 i 2501;

Przedsiębiorstwo państwowe i zarządzane przez państwo, zapewniające zasoby finansowe rządowi Iranu. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIOC, wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym NIOC.

16.10.2012

113.

National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD

7 Temasek Boulevard #07-02, Suntec Tower One 038987,

Singapur;

Registration ID 199004388C Singapur

Spółka zależna National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

114.

National Iranian Oil Company (NIOC) International Affairs Limited

NIOC House,

4 Victoria Street,

London SW1H 0NE,

Wielka Brytania; UK

Company Number 02772297 (Wielka Brytania)

Spółka zależna National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

115.

Iran Fuel Conservation Organization (IFCO)

No. 23 East Daneshvar St.

North Shiraz St.

Molasadra St.

Vanak Sq.

Teheran

Iran

Tel.: (+98) 2188604760-6

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

116.

Karoon Oil & Gas Production Company

Karoon Industrial Zone

Ahwaz

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 6114446464

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

117.

Petroleum Engineering & Development Company (PEDEC)

No. 61 Shahid Kalantari St.

Sepahbod Qarani Ave.

Teheran

Iran

Tel.: (+98) 2188898650-60

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

118.

North Drilling Company (NDC)

8 35th St. Alvand St.

Argentine Sq. Tehran

Iran

Tel. (+ 98) 2188785083-8

Firma North Drilling zapewnia rządowi Iranu wsparcie finansowe, ponieważ jej pośrednim właścicielem jest Fundacja Mostazafan, duża irańska organizacja parapaństwowa kontrolowana przez rząd Iranu. Firma North Drilling odgrywa ważną rolę w sektorze energetycznym, który zapewnia rządowi Iranu istotne dochody. Oprócz tego firma North Drilling dokonała importu kluczowego sprzętu dla branży naftowej i gazowej, w tym towarów zakazanych. North Drilling zapewnia zatem wsparcie dla działań Iranu w dziedzinie jądrowej niosące ryzyko proliferacji.

23.4.2014

119.

Khazar Expl & Prod Co (KEPCO)

No. 19 11th St.

Khaled Eslamboli St.

Teheran

Iran

Tel.: (+98) 2188722430

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

120.

National Iranian Drilling Company (NIDC)

Airport Sq.

Pasdaran Blvd.

Ahwaz

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 6114440151

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

121.

South Zagros Oil & Gas Production Company

Parvaneh St.

Karimkhan Zand Blvd.

Shiraz

Iran

Tel.: (+98) 7112138204

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

122.

Maroun Oil & Gas Company

Ahwaz-Mahshahr Rd.

(Km 12)

Ahwaz

Iran

Tel.: (+98) 6114434073

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

123.

Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC)

Masjed Soleyman

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 68152228001

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

124.

Gachsaran Oil & Gas Company

Gachsaran

Kohkiluye-va-Boyer

Ahmad

Iran

Tel.: (+98) 7422222581

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

125.

Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC)

Naft Blvd.

Omidieh

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 611914701

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

126.

Arvandan Oil & Gas Company (AOGC)

Khamenei Ave.

Khoramshar

Iran

Tel.: (+98) 6324214021

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

127.

West Oil & Gas Production Company

No. 42 Zan Blvd.

Naft Sq.

Kermanshah

Iran

Tel.: (+98) 8318370072

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

128.

East Oil & Gas Production Company (EOGPC)

No. 18 Payam 6 St.

Payam Ave.

Sheshsad Dastgah

Mashhad

Iran

Tel.: (+98) 5117633011

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

129.

Iranian Oil Terminals Company (IOTC)

No. 17 Beyhaghi St.

Argentine Sq.

Teheran

Iran

Tel.: (+98) 2188732221

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

130.

Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ)

Pars Special Economic Energy Zone Org.

Assaluyeh

Boushehr

Iran

Tel.: (+98) 7727376330

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

131.

Iran Liquefied Natural Gas Co.

No.20, Alvand St, Argentina Sq,

Teheran, 1514938111

IRAN

Tel: +9821 888 77 0 11

Fax: +9821 888 77 0 25

info@iranlng.ir

Spółka zależna National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

132.

Naftiran Intertrade Company (a.k.a. Naftiran Trade Company) (NICO)

5th Floor, Petropars Building, No. 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran Tel. +98 21 22372486; +98 21 22374681; +98 21 22374678;Faks +98 21 22374678; +98 21 22372481 Email: info@naftiran.com

Spółka zależna (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

133.

Naftiran Intertrade

Company Srl

Avenue de la Tour-Halimand 6,

1009 Pully, Switzerland

Tel.: + 41 21 3106565

Faks: + 41 21 3106566/67/72

Email: nico.finance@naftiran.ch

Jednostka zależna (100 %) Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

134.

Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd

(a.k.a. PetroIran; a.k.a. "PEDCO")

National Iranian Oil Company – PEDCO,

P.O. Box 2965,

Al Bathaa Tower,

9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharjah,

Zjednoczone Emiraty Arabskie;

P.O. Box 15875-6731,

Teheran,

Iran; 41,

1st Floor, International House,

The Parade,

St. Helier JE2 3QQ,

Jersey;

No. 22, 7th Lane,

Khalid Eslamboli Street,

Shahid Beheshti Avenue,

Teheran,

Iran;

No. 102, Obok Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley,

Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street,

Shariati Street,

Teheran 19199/45111,

Iran;

Kish Harbour,

Bazargan Ferdos Warehouses,

Kish Island,

Iran;

Registration ID 67493 (Jersey)

Spółka zależna Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

135.

Petropars Ltd.

(a.k.a. Petropasr Limited; a.k.a. "PPL")

Calle La Guairita, Centro Profesional Eurobuilding,

Piso 8,

Oficina 8E,

Chuao,

Caracas 1060,

Wenezuela;

No. 35, Farhang Blvd.,

Saadat Abad,

Tehran,

Iran;

P.O. Box 3136,

Road Town,

Tortola,

Virgin Islands,

British;

wszystkie oddziały na całym świecie.

Spółka zależna Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

136.

Petropars International FZE

(a.k.a. PPI FZE)

P.O. Box 72146,

Dubai,

United Arab Emirates;

wszystkie oddziały na całym świecie

Spółka zależna Petropars Ltd.

16.10.2012

137.

Petropars UK Limited

47 Queen Anne Street,

London W1G 9JG,

Wielka Brytania; UK

Company Number 03503060 (Wielka Brytania);

wszystkie oddziały na całym świecie

Spółka zależna Petropars Ltd.

16.10.2012

138.

National Iranian Gas Company (NIGC)

(1) National Iranian Gas Company Building,

South Aban Street,

Karimkhan Boulevard,

Teheran,

Iran

(2) P.O. Box 15875,

Teheran,

Iran

(3) NIGC Main Bldg.

South Aban St.

Karimkhan Ave.,

Teheran 1598753113,

Iran

Przedsiębiorstwo państwowe i zarządzane przez państwo, zapewniające zasoby finansowe rządowi Iranu. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIGC, a wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym i wiceprezesem NIGC.

16.10.2012

139.

National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

4 Varsho Street,

Teheran 1598666611,

P.O. Box 15815/3499

Teheran

Przedsiębiorstwo państwowe i zarządzane przez państwo, udzielające finansowego wsparcia rządowi Iranu. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIORDC's.

16.10.2012

140.

National Iranian Tanker Company (NITC)

35 East Shahid Atefi Street,

Africa Ave.,

19177 Tehran, P.O.

Box: 19395-4833,

Tel. +98 21 23801,

Email: info@nitc- tankers.com; wszystkie biura na całym świecie

National Iranian Tanker Company zapewnia wsparcie finansowe rządowi Iranu poprzez swoich akcjonariuszy Iranian State Retirement Fund (irański państwowy fundusz emerytalny), Iranian Social Security Organization (irańska organizacja ubezpieczeń społecznych) oraz Oil Industry Employees Retirement and Savings Fund (fundusz emerytalny i oszczędnościowy pracowników sektora ropy naftowej), które są podmiotami państwowymi. Ponadto NITC jest jednym z największych na świecie operatorów zbiornikowców do przewozu ropy naftowej i jednym z głównych przewoźników irańskiej ropy naftowej. W związku z tym NITC udziela rządowi irańskiemu wsparcia logistycznego, transportując irańską ropę.

141.

Trade Capital Bank

220035 Belarus

Timiriazeva str. 65A

Tel: +375 (17) 3121012

Fax +375 (17) 3121008

e-mail: info@tcbank.by

Spółka zależna (99 %) Tejarat Bank.

16.10.2012

142.

Bank of Industry and Mine

No. 2817 Firouzeh Tower (above park way junction)

Valiaar St.

Teheran

Tel. 021-22029859

Fax: 021-22260272-5

Przedsiębiorstwo państwowe udzielające finansowego wsparcia rządowi Iranu.

16.10.2012

143.

Cooperative Development Bank

(a.k.a. Tose'e Ta'avon Bank)

Bozorgmehr St.

Vali-e Asr Ave

Teheran

Tel: +(9821) 66419974/66418184

Fax: (+9821) 66419974

e-mail: info@sandoghtavon.gov.ir

Przedsiębiorstwo państwowe udzielające finansowego wsparcia rządowi Iranu.

16.10.2012

144.

National Iranian Oil Company Nederland (alias: NIOC Przedstawicielstwo w Holandii)

Blaak 512, 3011 TA and Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Netherlands.

Tel. +31 (10) 225 0177,

+31 (10) 225 0308.

http://www.nioc-intl.com/Offices_Rotterdam.htm.

Podmiot zależny National Iranian Oil Company (NIOC).

7.11.2012

145.

National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC)

No.1, Tehran, Iranshahr Ave.Shadab.St,

P.O.Box: 79145/3184

Tel: +98-21-77606030

Adres strony internetowej: www.niopdc.ir

Podmiot zależny National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012

146.

Iranian Oil Pipelines and

Telecommunications Company (IOPTC)

No. 194, Tehran, Sepahbod Gharani Ave.

Tel: +98-21-88801960/+98-21-66152223

Faks: +98-21-66154351

Adres strony internetowej: www.ioptc.com

Podmiot zależny National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012

147.

National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC)

No.263, Tehran, Ostad Nejatollahi Ave.

P.O.Box: 11365/6714

Tel: +98-21-88907472

Faks: +98-21-88907472

Adres strony internetowej: www.nioec.org

Podmiot zależny National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012

148.

Iran Composites Institute (alias Composites Research Laboratory (CRL))

Iran Composites Institute,

Iranian University of Science and Technology,

16845-188, Tehran, Iran,

Tel.: 98 217 3912858

Faks: 98 217 7491206

E-mail: mailto:ici@iust.ac.ir

Adres strony internetowej: http://www.irancomposites.org

Iranian Composites Institute (ICI, alias Composite Institute of Iran; Composites Research Laboratory (CRL)) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. Od 2011 r. ICI wykonuje zlecenie dotyczące dostarczania wirników wirówki IR-2M podmiotowi ujętemu w wykazie UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA).

22.12.2012

149.

Jelvesazan Company

22 Bahman St., Bozorgmehr Ave, 84155666, Esfahan, Iran

Tel: 98 0311 2658311 15

Faks: 98 0311 2679097

Jelvesazan Company wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. Na początku 2012 r. Jelvesazan zamierzał dostarczać kontrolowane pompy próżniowe podmiotowi wskazanemu przez UE, Iran Centrifuge Technology Company (TESA).

22.12.2012

150.

Iran Aluminium Company

Arak Road Km 5, Tehran Road, 38189-8116, Arak, Iran

Tel: 98 861 4130430

Faks: 98 861 413023

Adres strony internetowej: www.iralco.net

The Iran Aluminium Company (aka IRALCO, Iranian Aluminium Company) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. W połowie 2012 r. IRALCO miał umowę na dostarczanie aluminium podmiotowi wskazanemu przez UE, Iran Centrifuge Technology Company (TESA).

22.12.2012

151.

Simatec Development Company

Simatec Development Company wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. Na początku 2010 roku z firmą Simatec skontaktowała się wskazana przez ONZ firma Kalaye Electric Company (KEC), aby nabyć inwertery Vacon do wirówek do wzbogacania uranu. Od połowy 2012 r. firma Simatec próbowała nabyć inwertery kontrolowane przez UE.

22.12.2012

152.

Aluminat

1. Parcham St, 13th Km of Qom Rd 38135 Arak (Factory)

2. Unit 38, 5th Fl, Bldg No 60, Golfam St, Jordan, 19395-5716, Tehran

Tel: 98 212 2049216 / 22049928 / 22045237

Faks: 98 21 22057127

Adres strony internetowej: www.aluminat.com

Aluminat wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. Na początku 2012 roku Aluminat miał umowę na dostarczanie aluminium 6061-T6 podmiotowi wskazanemu przez UE, Iran Centrifuge Technology Company (TESA).

22.12.2012

153.

Organisation of Defensive Innovation and Research (SPND)

Organisation of Defensive Innovation and Research (SPND) bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. MAEA stwierdziła, że SPND ma związek z potencjalnym wojskowym wymiarem programu jądrowego Iranu. SPND była zarządzana przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego i stanowi część Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence For Armed Forces Logistics – MODAFL) – podmiotu umieszczonego w wykazie przez UE.

22.12.2012

154.

First Islamic Investment Bank

Oddział: 19 A-31-3 A, Level 31 Business Suite, Wisma UOA, Jalan Pinang 50450, Kuala Lumpur; Kuala Lumpur; Wilayah Persekutuan; 50450 Tel. 603-21620361/2/3/4, +6087417049/417050, +622157948110

Oddział: Unit 13 (C), Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka, 87000

Federal Territory of Labuan, Malaysia; Labuan F.T; 87000 Investor Relations: Menara Prima 17 th floor Jalan Lingkar, Mega Kuningan Blok 6.2 Jakarta 12950 – Indonesia; South Jakarta; Jakarta; 12950

First Islamic Investment Bank (FIIB) udziela wsparcia finansowego i logistycznego rządowi Iranu. FIIB był wykorzystywany przez Babaka Zajnjaniego do przekazywania w imieniu rządu Iranu znacznych kwot irańskich płatności związanych z ropą naftową.

22.12.2012

155.

International Safe Oil

International Safe Oil (ISO) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i zapewnia wsparcie finansowe rządowi Iranu. ISO jest częścią Sorinet Group, której właścicielem i zarządzającym jest Babak Zanjani. Podmiot ten jest wykorzystywany do przekazywania płatności związanych z ropą naftową.

22.12.2012

156.

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (podmiot znany także jako: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust)

Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran

Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988

Oddział w Teheranie: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. Kody SWIFT: SCERIRTH KSH (oddział na wyspie Kish), SCTSAEA1 (oddział w Dubaju), SCERIRTH (oddział w Teheranie)

Inny adres oddziału na wyspie Kish: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25

Inne adresy oddziału w Dubaju: (1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. (2) Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island.

Tel.:

09347695504 (oddział na wyspie Kish)

09347695504/97-143257022-99 (oddział w Dubaju)

09347695504 (oddział w Teheranie)

Email: info@sctbankers.com

zanjani@sctbankers.com

Spółka Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. kontrolowana jest przez Babaka Zanjaniego, umieszczonego w wykazie w związku z udzielaniem wsparcia finansowego rządowi Iranu poprzez pośredniczenie w płatnościach na jego rzecz związanych z ropą naftową.

18.11.2014

157.

HK Intertrade Company Ltd (HK Intertrade)

HK Intertrade Company, 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong

Jedynym właścicielem i podmiotem kontrolującym HK Intertrade jest National Iranian Oil Company, które jest wskazanym podmiotem państwowym popierającym rząd Iranu. Ponadto HK Intertrade udzielało wsparcia finansowego i logistycznego rzą­ dowi Iranu, ułatwiając przekazywanie w imieniu rządu Iranu pieniędzy związanych z ropą naftową.

22.12.2012

158.

Petro Suisse

Petro Suisse Avenue De la Tour- Halimand 6, 1009 Pully, Switzerland

Petro Suisse, przedsiębiorstwo działające w irańskim sektorze naftowym i gazowym, jest w 100 % własnością National Iranian Oil Company (NIOC) – wskazanego podmiotu popierającego rząd Iranu. Petro Suisse jest również powiązane z Naftiran Intertrade Co (NICO) – podmiotem wskazanym jako jednostka zależna (w 100 %) National Iranian Oil Company (NIOC).

22.12.2012

159.

(skreślony)

160.

(skreślony)

161.

Sharif University of Technology

Ostatni znany adres: Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Tehran, Iran, Tel. +98 21 66 161 Email: info@sharif.ir

Sharif University of Technology (SUT) zawarł szereg umów o współpracy z irańskimi organizacjami rządowymi umieszczonymi w wykazach przez ONZ lub UE i działającymi w dziedzinie wojskowej lub w dziedzinach powiązanych, szczególnie w dziedzinie produkcji pocisków balistycznych i związanych z nimi zamówień. Chodzi m.in. o: umowę z umieszczoną w wykazie przez UE Organizacją Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation) w dziedzinie m.in. produkcji satelitów; współpracę z irańskim Ministerstwem Obrony i irańskim Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) w sprawie konkursów dotyczących łodzi bezzałogowych; ogólniejszą umowę z siłami powietrznymi IRGC obejmującą rozwój i zacieśnienie stosunków z tym uniwersytetem oraz współpracy organizacyjnej i strategicznej.

Ogół tych działań wskazuje na wysoki stopień współpracy z rządem Iranu w dziedzinie wojskowej lub w dziedzinach powiązanych, co stanowi wsparcie udzielane rządowi Iranu.

8.11.2014

162.

Moallem Insurance Company (alias: Moallem Insurance; Moallem Insurance Co.; M.I.C; Export and Investment Insurance Co.)

No. 56, Haghani Boulevard, Vanak Square, Tehran 1517973511, Iran PO Box 19395-6314, 11/1 Sharif Ave, Vanaq Square, Tehran 19699, Iran

Phone: (98-21) 886776789, 887950512, 887791835

Faks: (98-21) 88771245

Adres strony internetowej: www.mic-ir.com

Główny ubezpieczyciel IRISL

22.12.2012

163.

Petropars Iran Company (alias: PPI)

Adres : No 9, Maaref Street, Farhang Blvd, Saadet Abad,

Tehran, Iran.

Tel. +98-21-22096701- 4.

http://www.petropars.com/Sub­sidiaries/PPI.aspx

Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Ltd

8.6.2013

164.

Petropars Oilfield Services Company (alias: POSCO)

Adres: Kish harbor,

PPI Bldg,

Tel. +98-764-445 03 05,

http://www.petropars.com/Sub­ sidiaries/POSCO.aspx.

Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company

8.6.2013

165.

Petropars Operation & Management Company (alias: POMC)

Adres: South Pars Gas,

Assaluyeh, Bushehr,

Tel. +98-772-7363852. http://www.petropars.com/Sub­ sidiaries/POMC.aspx

Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company

8.6.2013

166.

Petropars Resources Engineering Ltd (alias: PRE)

Adres: 4th Floor, No. 19, 5th

St., Gandi Ave.,

Tehran, Iran, 1517646113,

Tel. +98-21 88888910/13.

http://www.petropars.com/Sub­ sidiaries/PRE.aspx

Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company

8.6.2013

167.

Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC)

Iranian Oil Company (U.K.) Limited, a.k.a. IOC.

Adres: NIOC House 6th Floor,

4 Victoria Street,

London, United Kingdom,

SW1H 0NE

IOC jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company (NICO). NICO jest objęta sankcjami UE, gdyż jest całkowitą własnością National Iranian Oil Company (NIOC), która również jest podmiotem wskazanym przez UE, jako że przekazuje środki finansowe rządowi Iranu. Wszyscy trzej dyrektorzy zarządu IOC (stan na dzień 18 grudnia 2012 r.) pełnili poprzednio funkcje dyrektorskie, pracując dla NIOC, co również świadczy o silnych powiązaniach między IOC a NIOC.

8.6.2013

168.

Post Bank of Iran (także jako: Post Bank Iran, Post Bank)

237, Motahari Ave., Tehran, Iran 1587618118

Adres strony internetowej: www.postbank.ir

Przedsiębiorstwo, w którym udział większościowy ma rząd Iranu; udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu.

16.11.2013

169.

Iran Insurance Company (także jako: Bimeh Iran)

121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Tehran, Iran; P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Tehran, Iran

Przedsiębiorstwo państwowe, udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu.

16.11.2013

170.

Export Development Bank of Iran (EDBI) (w tym wszystkie oddziały i jednostki zależne)

Export Development Building, 21th floor, Tose'e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Tehran – Iran; 15138-35711 next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Tehran, Iran; Tose'e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Tehran, Iran; No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Tehran, Iran; C.R. No. 86936 (Iran)

Przedsiębiorstwo państwowe, udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu.

16.11.2013

171.

Persia International Plc Bank

6 Lothbury, London kod pocztowy: EC2R 7HH, United Kingdom

Podmiot będący własnością Bank Mellat i Bank Tejarat (obydwa banki to podmioty wskazane).

16.11.2013

172.

Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC)

18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999

lub: No.52 North Kheradmand Avenue (Corner of 6th Alley) Tehran, IRAN

Adres strony internetowej: http://www.ioec.com/

Podmiot odgrywający ważną rolę w sektorze energetycznym; znaczną część dochodów przekazuje rządowi Iranu. Udziela wsparcia finansowego i logistycznego rządowi Iranu.

16.11.2013

173.

Bank Refah Kargaran

(także jako: Bank Refah)

40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Postal Code 19917, Iran

Swift: REF AIRTH

Podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. 94 % jego udziałów należy do Iranian Social Security Organisation, która z kolei jest kontrolowana przez rząd Iranu; świadczy usługi bankowe na rzecz rządowych ministerstw.

16.11.2013

174.

Naval Defense Missile Industry Group

(alias: Cruise Missile Industry Group;

Samen al-Aemeh Industries Group)

Adres nr 1: 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran

Adres nr 2: P.O. Box 13185/3198, Tehran, Iran

Rodzaj podmiotu: jednostka zależna Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

Naval Defense Missile Industry Group (alias: Cruise Missile Industry Group) jest zaangażowana w opracowywanie systemów rakietowych jako jednostka zależna Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest podmiotem bezpośrednio kontrolowanym przez irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL). Naval Defense Missile Industry Group jest zatem powiązana z podmiotem udzielającym wsparcia rządowi Iranu.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

175.

Defence Technology and Science Research Centre (DTSRC) (Centrum Badawcze ds. Technologii Obronnej)

(موسسه آموزشی و تحقیقاتیصنایع

دفاعی)

(alias: Institute for Defense Education and Research;

Moassese Amozesh Va Tahghighati)

Adres: Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Tehran, Iran

Rodzaj podmiotu: jednostka rządowa

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Teheran, Iran

Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL);

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

Powiązane osoby: Aman Allah Paydar (kierownik ds. handlu i pełnomocnik ds. zamówień dla DTSRC);

Murat Bukey (pełnomocnik ds. zamówień);

Asghar Mahmoudi (pośrednik i przedstawiciel handlowy)

Defence Technology and Science Research Centre (DTSRC) jest podmiotem rządowym mającym siedzibę w Iranie; zajmuje się badaniami i rozwojem oraz zamówieniami publicznymi w dziedzinie obronności. Jest to podmiot, w którym udział większościowy ma Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i który podlega temu ministerstwu, w tym działającej w jego ramach Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO). MODAFL zapewnia wsparcie logistyczne Korpusowi Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). DTSRC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010

EU: 24.4.2007)

176.

Electro Sanam Company

(alias: E. S. Co.;

E. X. Co.; Electro Sanam Co.;

Electro Sanam;

Sanam Industrial Group;

Electro Sanam Industries;

Sanam Electeronics)

Adres nr 1: No. 24, 3rd Floor, Sink St., after Beheshti St., Northern Sohrevardi Ave. 15779 Tehran, Iran

Adres nr 2: Tehran P.O. Box 19395/5339, Araj Forkway, Pasdaran Ave., Tehran, Iran

Nr telefonu:

+ 98 21 8757587;

+ 98 21 7863352;

+ 98 21 88757587

Nr faksu:

+ 98 21 8757588;

+ 98 21 7867810;

+ 98 21 88757588;

+ 98 21 22549738

Adres poczty elektronicznej:

fadjr@isiran-net.com;

info@sanamel.com

Miejsce rejestracji: Iran

Data rejestracji: 1992

Nr w rejestrze: 339747

Krajowy nr identyfikacyjny: 10103864724

Główne miejsce prowadzenia działalności: Teheran, Iran

Powiązane podmioty: Sanam Industrial Group;

Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization)

Electro Sanam Company to przedsiębiorstwo-przykrywka Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest zaangażowana w irański program balistyczny. Electro Sanam Company jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia im wsparcie.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

177.

Ettehad Technical Group

Adres nr 1: 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran

Adres nr 2: P.O. Box 13185/3198, Tehran, Iran

Adres nr 3: P.O. Box 19395/6874, Tehran, Iran

Adres nr 4: Langare Street, Nobonyad Square, Tehran, Iran

Strona internetowa:

https://www.ettehad-group.com/

Wiodąca przemysłowo-wojskowa jednostka zależna irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense and Armed Forces Logistics – MODAFL), nadzorująca produkcję rakiet balistycznych w Iranie. Ettehad Technical Group jest przedsiębiorstwem-przykrywką organizacji AIO, zaangażowanej w program balistyczny; jest zatem bezpośrednio powiązane z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub z opracowywaniem systemów przenoszenia broni jądrowej, w tym poprzez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, lub zapewnia wsparcie takim działaniom.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

178.

Fajr Industrial Group

(مجتمع صنعتی قطعات دقیق)

(alias Industrial Factories of Precision Machinery (IFP);

Fadjr Industries Group (FIG);

Nasr Industries Group;

Instrumentation Factories Plan (IFP);

Instrumentation Factories of Precision-Machinery;

Precision Component Project Group;

Sasadja Precision Industrial Complex;

Mojtame Santy Ajzae Daghigh;

Mojtama-e Sanaty-e Ajza-ye Daqiq;

Department 140/16;

Instrumentation Factories Plant;

Instrumentation Factory Plant;

Fajr Industries Group;

Fadjr Industrial Group;

IFP;

Instrumentation Factories Plant (IFP))

Adres nr 1: Javadian Far Ave. 212, Tehran, Iran

Adres nr 2: Khavaran Road Km 40, Parchin, Iran

Adres nr 3: P.O. Box 1985/777, Tehran, Iran

Nr telefonu: +98 21 88978036

Nr faksu: +98 21 88960239

Miejsce rejestracji: Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty:

Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO);

Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL)

Fajr Industry Group jest jednostką zależną irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); jest zatem kontrolowana przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. Jest zaangażowana w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

179.

Farayand Technique

(تکنولوژی سانتریفیوژ ایران تسا)

(alias: Technology of Centrifuge of Iran Company)

Adres nr 1: Saadat Abad, Kaj Square, Sarv Gharbi, Sina Medical Building, first floor, unit 8, Tehran, Iran (siedziba)

Adres nr 2: Zobe-Ahan Highway, after highway police station, Siman Road, Ashtarjan industrial city, Sixth Avenue, building of the board of trustees of the industrial city, number 59, Isfahan, Iran (fabryka)

Główne miejsce prowadzenia działalności: Teheran, Iran; Isfahan, Iran

Powiązane podmioty: Irańska Agencja Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI);

Kalaye Electric Company

Powiązane osoby: Jafar Mohammadi

Farayand Technique jest własnością Irańskiej Agencji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) lub jest z nią powiązany; jest zatem bezpośrednio powiązany z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

180.

7th of Tir

(شرکت صنایع هفتم تیر)

(alias: 7th of Tir Complex;

7th of Tir Industrial Complex;

7th of Tir Industries;

7th of Tir Industries of Isfahan/Esfahan;

Haftom-e Tir)

Adres nr 1: Mobarakeh Road Km 45, Isfahan, Iran

Adres nr 2: P.O. Box 81465/478, Isfahan, Iran

Data rejestracji: 1997

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG);

Khorasan Metallurgy Industries;

Yazd Metallurgical Industries

7th of Tir (Haftom-e Tir) jest jednostką zależną Grupy Przemysłowej ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG) i Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która produkuje pociski moździerzowe i zapalniki. DIO jest konglomeratem przedsiębiorstw prowadzonym przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. 7th of Tir jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

181.

Amin Industrial Complex (Kompleks Przemysłowy Amin)

(مجتمع صنعتي ام )

Adres nr 1: Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District P.O. Box 91735/549, Mashad, Iran

Adres nr 2: P.O. Box 91735/549, Mashad, Iran

Adres nr 3: Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran

Adres nr 4: Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran

Adres nr 5: No. 160, Besat Blvd., Ahmad-Abad 2nd 30-Meter St., Mashad, Iran

Adres nr 6: Km. 8th of Asiaei Rd., Mashad, Iran (fabryka)

Adres nr 7: Khalaj St., End of Seyyedi Alley, 91638 Mashhad

Strona internetowa: www.amincomplex.ir

Rodzaj podmiotu: dostawca broni wojskowej

Miejsce rejestracji: Meszhed, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

Kaveh Cutting Tools Company

Amin Industrial Complex jest dostawcą broni wojskowej zaangażowanym w rozprzestrzenianie – przy wykorzystaniu usług chińskiego pośrednika – nielegalnych rakiet i technologii jądrowej w Iranie. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

182.

Ammunition and Metallurgy Industries Group (AMIG) (Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii)

(گروه صنایع مهماتسازی

ومتالوژی)

Adres nr 1: P.O. Box 16765/1835 Pasdaran Street

Adres nr 2: Department 145-42 P.O. Box 16765/128 Moghan Avenue, Pasdaran Street

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Shahid Sattari Industries;

Parchin Ammunition Industries;

7th of Tir Industries Complex;

Yazd Metallurgy Industries;

Khorasan Metallurgy Industries;

Isfahan Ammunition Industries;

Shahid Shiroudi Industries;

Shahid Sayyad Shirazi Industries;

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO)

Ammunition and Metallurgy Industries Group (AMIG) jest największą grupą przemysłową wchodzącą w skład Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO). Produkuje między innymi amunicję, pociski moździerzowe, materiały pirotechniczne, miny przeciwpancerne i miny morskie, granaty ręczne, detonatory, materiały z miedzi, narzędzia tnące, armaturę przemysłową, ładunki kumulacyjne dla przemysłu naftowego i inne części przemysłowe. W skład grupy wchodzi dziesięć spółek zależnych, w tym Shahid Sattari Industries, Parchin Ammunition Industries, 7th of Tir Industries Complex, Yazd Metallurgy Industries, Khorasan Metallurgy Industries, Isfahan Ammunition Industries, Shahid Shiroudi Industries i Shahid Sayyad Shirazi Industries. Grupa odgrywa kluczową rolę w produkowaniu i opracowywaniu broni i jest powiązana z szeregiem przedsiębiorstw zaangażowanych w działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Jest zatem zaangażowana w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

183.

Armament Industries Group (AIG) (Grupa Przemysłowa ds. Uzbrojenia)

(گروه صنایع تسلیحاتی)

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO)

Armament Industries Group jest dużym producentem broni i jednostką zależną irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO). DIO jest konglomeratem przedsiębiorstw prowadzonym przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. AIG jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010

EU: 24.4.2007)

184.

Defense Industries Organization (DIO) (Organizacja Przemysłu Obronnego)

(سازمان صنایع دفاع جمهوری

اسلامی ایران)

Adres: Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District P.O. Box 91735/549, Mashad, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Kaveh cutting tool company;

7th of Tir Industries;

Khorasan Metallury Industries;

Organizacja Przemysłu Lotnictwa (Aviation Industries Organization – AvIO);

Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO);

Iran Electronics Industries (IEI); Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL)

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) jest konglomeratem ponad 300 przedsiębiorstw i jednostką zależną irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); jej zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. Odegrała kluczową rolę w irańskim programie budowy rakiet balistycznych i we wdrażaniu irańskiego programu produkcji wirówek. DIO sprawuje nadzór, bezpośrednio lub za pośrednictwem swojej głównej spółki zależnej, Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), nad szeregiem państwowych wykonawców i przedsiębiorstw-przykrywek działających w sektorze obronnym. Odgrywa istotną rolę w produkcji różnego rodzaju sprzętu wojskowego dla Iranu, w tym rakiet balistycznych. W ostatnich latach organizacja ta starała się przekierować swoją działalność na eksport, dzięki czemu Iran stał się eksporterem broni: w 2022 r. zwiększyła swoją działalność o 200 % w porównaniu z 2021 r., opracowała 75 nowych rodzajów broni i dwuipółkrotnie zwiększyła eksport, przyczyniając się tym samym do rozwoju irańskiego przemysłu obronnego. DIO zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wsparcie przy opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

185.

Kaveh Cutting Tools Company

(alias: Abzar Boresh Kaveh Co. Persian;

Mojtame-e Abzar Boreshi Kaveh)

Adres nr 1: Km 4 Khalaj Road, end of Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran

Adres nr 2: P.O. Box 91735/549, Mashhad, Iran

Adres nr 3: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashhad, Iran

Adres nr 4: Moqan St., Tehran, Iran

Strona internetowa:

www.kavehtools.ir

Miejsce rejestracji: Meszhed, Iran

Data rejestracji: 1993

Główne miejsce prowadzenia działalności: Meszhed, Iran

Powiązane podmioty: Abzar Boresh Kaveh Co.;

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG)

Kaveh Cutting Tools Company jest irańskim przedsiębiorstwem produkcyjnym, które jest zaangażowane w produkcję elementów do irańskich wirówek IR-1 oraz w system zamówień dla irańskiego programu produkcji wirówek. Jest kontrolowane przez Grupę Przemysłową ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG) i podlega Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO). Jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

186.

Khorasan Metallurgy Industries

(صنایع مهمات سازی و متالورژی

خراسان)

(alias:

Khorasan Metallurgy; Khorasan Ammunition and Metallurgy Industries;

Khorasan Metalogy Industries;

The Metallurgy Industries of Khorasan;

Metalogy Industry of Khorasan

wcześniej znane jako: Amin Industrial Complex)

Adres: 2nd km of Khalaj Road End of Seyyedi St., P.O.Box 91735-549, 91735 Mashhad, Iran

Strona internetowa: www.khwarizmi.ir

Nr telefonu: +98 511 3853008;

+98 511 3870225

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne

Miejsce rejestracji: Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG);

Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL);

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO)

Khorasan Metallurgy Industries jest częścią irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) i jednostką zależną Grupy Przemysłowej ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition Industries Group – AMIG). Odpowiada za produkcję amunicji i elementów do wirówek, a także narzędzi tnących i narzędzi takich jak wiertarki, frezy, gwintowniki, rozwiertaki i narzędzia łączone. Zapewnia wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

187.

Shahid Sayyade Shirazi Industries

(alias: Shahid Sayyade Shirazi Industries;

Sayyad Shirazi Industries;

Sayad Shirazi;

Sayad Shirazi industries;

Sayad Shirazi industry;

Shaheed Sayad Shirazee ammunition industries;

Shahid Sayyadi Shirazi Industries;

Shahid Sayyed Shirazi Ind.)

Adres nr 1: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran

Adres nr 2: Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran

Adres nr 3: Babaei Highway - Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG);

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO)

Powiązane osoby: Shahid Sayyad Shirazi (były zastępca szefa sztabu irańskich sił zbrojnych)

Shahid Sayyad Shirazi Industries jest producentem rakiet balistycznych, a jego właścicielem jest Shahid Sayyad Shirazi, były zastępca szefa sztabu irańskich sił zbrojnych powiązany z irańskim przemysłem wojskowym. Shahid Sayyad Shirazi Industries próbuje nabywać od Chin metale wykorzystywane w broni zaawansowanej technologicznie, w tym w rakietach jądrowych dalekiego zasięgu. Jest częścią Grupy Przemysłowej ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG), która odgrywa kluczową rolę w produkcji i opracowywaniu broni i jest powiązana z szeregiem przedsiębiorstw zaangażowanych w działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych; ponadto jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO), która jest bezpośrednio zaangażowana w budowę rakiet balistycznych. Shahid Sayyad Shirazi Industries jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

188.

Joza Industrial Co.

Adres: P.O. Box 16595/159, Tehran, Iran

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Data rejestracji: 3.3.2008

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO);

SHIG (Shahid Hemmat Industrial Group)

Joza Industrial Co. jest przedsiębiorstwem kontrolowanym przez irańską Organizację Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest zaangażowana w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. Niedawno zaprojektowało pocisk Kheibar (pocisk precyzyjnego rażenia o średnim zasięgu), który ma wzmocnić zdolności irańskich sił zbrojnych w zakresie rakiet balistycznych, dronów i radarów. Joza Industrial Co. jest zatem kontrolowane przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

189.

Kalaye Electric Company (KEC)

(alias: Kola Electric Co.;

Kala Electric;

Kola Electric Company;

Kalia;

Kalaye Electric Co.;

Kala Electric Company;

Kalay Electric Company;

KEC)

Adres: 33 Fifteenth Street, Seyed Jamaleddin Assadabadi Avenue, Tehran, Iran

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Kalaye Electric Company jest producentem zaawansowanych wirówek (model IR-8) na potrzeby irańskiego programu jądrowego, a także centrum badawczo-rozwojowym, w którym prowadzone są prace nad wirówkami dla Irańskiej Agencji Energii Atomowej (Atomic Energy Organization of Iran – AEOI). Jest zatem przedsiębiorstwem zaangażowanym w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

190.

M Babaie Industries

(alias: Shahid Babaie Industries Complex;

SBIC;

Shahid Babaie Industrial Complex;

Shaheed Babaie Industries;

Shahid Babaii Industries;

sh. Babaie industries)

Adres: Kalery Bldg., Damovand Road, Tehran 1916, Iran

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

M Babaie Industries podlega irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) zaangażowanej w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. M. Babaie Industries opracowuje technologie rakietowe przeznaczone dla sił powietrznych Islamskiej Republiki Iranu, takie jak ulepszona wersja przeciwlotniczego pocisku rakietowego MIM-23B. Jest zatem przedsiębiorstwem kontrolowanym przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych (AIO).

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

191.

Malek Ashtar University (Politechnika Malek Asztar)

Adres nr 1: Shahin Shahr Township, End of Ferdowsi Avenue, PO Box 83154/115, Isfahan, Iran

Adres nr 2: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL);

Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Centrum Badawcze ds. Technologii Obronnej Defense Technology and Science Research Center – DTSRC)

Politechnika Malek Asztar jest irańską uczelnią podległą Centrum Badawczemu ds. Technologii Obronnej (DTSRC), która wspiera potrzeby irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) w zakresie kształcenia, badań i rozwoju. Członkowie jej wydziałów prowadzą badania nad rakietami balistycznymi i energią jądrową. Są również zaangażowani w nielegalne zamawianie towarów umieszczonych w wykazach systemu MTCR z naruszeniem szeregu rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ. Politechnika Malek Asztar jest zatem bezpośrednio powiązana z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010

EU: 24.6.2008)

192.

Mizan Machinery Manufacturing

(alias: 3MG;

Mizan;

Mizan Machine;

3M Mizan Machinery Manufacturing)

Adres: P.O. Box 16595/365, Tehran, Iran

Miejsce rejestracji: Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Teheran, Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

Mizan Machinery Manufacturing działa w imieniu irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO), która jest zaangażowana w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej; jest także przez tę organizację kontrolowany. Jest zaangażowany w transakcje handlowe dotyczące newralgicznych materiałów związanych z rakietami balistycznymi. Zapewnia zatem wsparcie systemom przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010

EU: 24.6.2008)

193.

Niru Battery Manufacturing Company

(شرکت باطری سازی نیرو)

(alias: Niru Battery Manufacturing Company;

Niru Batteries MFG. Co. Ltd.;

Nour Battery Manufacturing Company;

Sherkate Battrijazi Niru;

Niru Battery Co;

Niru Battery Mfg. Co.;

Nirou Battery Manufacturing Saba Battery Company;

Niru Co. Ltd.;

Sherkat Battery Sazi Niru Sahami Khass;

The Niru Battery Company;

Niru Battery Manufacturing (Batrisazi-ye Niru);

Niru Battery Mfg.CO (Saba Battery);

Sherkate Batri-e Niru;

Power Energy Source Development Company (ESDO))

Adres nr 1: Nobonyad Blvd., Pasdaran Avenue, P.O. Box 19575/361, Tehran, Iran

Adres nr 2: Next to Babee Exp. Way, Nobonyad Sq., Tehran, Iran

Adres nr 3: Next to Shahid Babaei Exp. way, Nobonyad Sq., 16689, Tehran, Iran

Adres nr 4: End of Pasdaran Avenue, Nobonyad Square, Tehran, Iran

Nr telefonu: +98 21 251 0523/

254 7093;

+ 98 21 22547094;

+ 98 21 22567608-9;

+ 98 21 2545084

Strona internetowa: www.nirubattery.com; www. niruco.com

Adres poczty elektronicznej:

info@nirubattery.com;

export@niruco.com;

niru@isiran.com

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Saba Battery;

Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL)

Niru Battery Manufacturing Company jest podmiotem zarejestrowanym w Iranie, produkującym zespoły napędowe dla irańskiego wojska, w tym na potrzeby systemów rakietowych. Jest kontrolowany przez Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL), które odpowiada za irańskie programy badawcze, rozwojowe i produkcyjne w dziedzinie obronności, w tym za wspieranie programów rakietowych i jądrowych. Niru Battery Manufacturing Company jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) – konglomeratu przedsiębiorstw prowadzonego przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. Niru Battery Manufacturing Company jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

194.

Safety Equipment Procurement Company

(alias: Safety Equipment Procurement;

SEP;

SEP Co.;

SEPCO;

Safety Equipment Procurement Inc.)

Adres: P.O. Box 16785/195, Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO);

Pejman Industrial Services

Safety Equipment Procurement Company to przedsiębiorstwo-przykrywka irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest odpowiedzialna za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo ciekłe. AIO jest najważniejszą przemysłowo-wojskową jednostką zależną irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) oraz nadzoruje produkcję rakiet balistycznych w Iranie. Od co najmniej 2003 r. AIO wykorzystuje Safety Equipment Procurement Company do celów składania zamówień. Safety Equipment Procurement Company jest zaangażowane w irańskie działania związane z rakietami balistycznymi, jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia im wsparcie.

17.10.2023

(UN: 3.3.2008)

195.

Sanam Industrial Group

(alias: Sanam Industries Group;

Sanam Industrial Production Group;

Department 140;

Sanam Projects Management (SPM);

Sanam Industrial Company;

Sanam Industries Co.;

Sanam Industrial and Trading Company;

Sanam Group)

Adres nr 1: Pasdaran Road 15, Tehran, Iran

Adres nr 2: 3rd Fl., Sanam Bldg., Nobonyad Sq., Pasdaran Ave., Tehran (19579), Iran

Adres nr 3: P.O. Box 19575/596, Tehran, Iran

Adres nr 4: Km. 25th of Khavaran Rd., Tehran, Iran (adres fabryki)

Adres nr 5: Farzam Alley, No. 3, Fatemi Square, Palestine St.

Nr telefonu:

+ 98 21 2546008;

+ 98 21 2556772;

+ 98 21 88969501

Faks:

+ 98 21 2556830;

+ 98 21 88969501

Miejsce rejestracji: Teheran

Nr w rejestrze: 176855

Rejestr gospodarczy: 411139673763

Krajowy nr identyfikacyjny 10102191894

Data rejestracji: 1987 i 2001

Powiązane osoby: Reza Sadougi, dyrektor generalny

Sanam Industrial Group jest kontrolowane przez irańską Organizację Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) i nabywa sprzęt na potrzeby irańskiego programu balistycznego. Sanam Industrial Group wspiera zatem opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej i jest podmiotem, który udziela wsparcia rządowi Iranu i podmiotom będącym jego własnością lub przez niego kontrolowanym lub osobom i podmiotom z nim powiązanym.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

196.

Special Industries Group (SIG)

(گروه صنایع ویژه سازمان صنایع

دفاع جمهوری اسلامی ایران)

(alias: Ministry of Defense Special Industries Group;

Special Industries Organization (SIO);

Special Industrial Groups of the Ministry of Defense;

Organization of Special Industries; Special Group;

SIG;

Ministry of Defense Special Industries Organization;

Ministry of Defense Special Industrial Groups;

Department 154;

Special Industries Section;

Special Industries Division;

Special Industry Group;

Special Industries; Organization of Special Industry;

Special Chemical, Biological and Nuclear Industries;

MIDSPGIC Co)

Adres nr 1: North Felestine Ave., Tehran, Iran

Adres nr 2: Pasdaran Ave., Tehran, Iran

Adres nr 3: P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran

Adres nr 4: Zartosht Street, Tehran

Rodzaj podmiotu: jednostka zależna irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która jest jednostką zależną irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL)

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Powiązane podmioty: irańska Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

Irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL)

Special Industries Group (SIG) jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która jest kontrolowana przez irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i która udziela mu wsparcia. Jest zatem kontrolowana przez podmiot, który udziela wsparcia rządowi Iranu.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010

EU: 24.7.2007)

197.

Yazd Metallurgy Industries (YMI)

(شرکت ذوب فلزات یزد)

(alias: YMI;

Yazd Metallurgy Industry;

Yazd Ammunition Industries;

Yazd Metallurgical Ind's Co.;

Yazd Metallurgical Industries;

Yazd Metal Smelting Industrial Group;

Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries;

Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries)

Adres nr 1: Pasdaran Ave., Next to Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran

Adres nr 2: P.O. Box 89195/878, Yazd, Iran

Adres nr 3: P.O. Box 89195/678, Yazd, Iran

Adres nr 4: Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran

Nr telefonu: +98 35 15220322

Nr faksu: +98 35 1523096

Miejsce rejestracji: Iran

Data rejestracji: 1961

Numer w rejestrze: 860

Rejestr gospodarczy: 411315443678

Powiązane osoby: Li Fang Wei alias Karl Lee

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO);

LIMMT Economic and Trade Company (LIMMT);

Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG);

Shahid Sayyad Shirazi Industries

Yazd Metallurgy Industries (YMI) jest przedsiębiorstwem powiązanym z Organizacją Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) i jest jednostką zależną irańskiej Grupy Przemysłowej ds. Amunicji (Ammunition Industries Group – AMIG). YMI jest zaangażowane w produkcję elementów do wirówek IR-1 prowadzoną w laboratoriach DIO w ramach irańskiego programu balistycznego. Ponadto jest zaangażowane w produkcję sprzętu, który może być wykorzystywany do produkcji broni jądrowej lub środków służących do jej przenoszenia.

Wspiera zatem – poprzez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii – opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

198.

Qods Aeronautics Industries

(شرکت صنایع هوایی قدس)

(alias: Qods Aviation Industries (QAI);

Quds Air Industries;

Company for Designing and Manufacturing Light Aircraft; Light Aircraft Design and Manufacturing Industries)

Adres nr 1: Unit 207, Tarajit Maydane Taymori (or Teimori) Square, Basiri Building, Tarasht, Tehran, Iran

Adres nr 2: 4 Km Karaj Road, Tehran, Iran

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo produkcyjne w sektorze lotnictwa

Powiązane podmioty: IRGC;

irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL);

irańska Organizacja Przemysłu Lotnictwa (Aviation Industries Organization – AvIO);

Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

Qods Aeronautics Industries to irańskie przedsiębiorstwo, które projektuje i produkuje bezzałogowe statki powietrzne (drony) wykorzystywane przez Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps – IRGC). Jest jednostką zależną Irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Iran Aviation Industries Organisation – IAIO), przedsiębiorstwa państwowego podległego irańskiemu Ministerstwu Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense and Armed Forces Logistics – MODAFL). Qods Aeronautics jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i świadczący istotne usługi na rzecz IRGC.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

199.

Shahid Baheri Industrial Group (SBIG)

(صنایع شهید باقری)

(alias: Shahid Baheri Organisation;

SBIG;

Shahid Baheri Industries Group;

Shahid Bakeri Industrial Group;

Department 140/14;

Shahid Bagheri Industries Group;

Mahtab Technical Engineering Company;

Composite Propellant Missile Industry;

Sanaye Sokhte Morakab;

SSM)

Adres: Pasdaran Ave., Tehran, Iran

Powiązane osoby: Mehrdada Akhlaghi Ketabachi (szef Shahid Bagheri Industrial Group – SBIG)

Powiązane podmioty: jednostka zależna irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

Shahid Baheri Industrial Group (SBIG) jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO). Shahid Baheri Industrial Group (SBIG) opracowuje i produkuje irańskie rakiety balistyczne z napędem na paliwo stałe. Opracowywanie takich rakiet ma kluczowe znaczenie dla budowania zdolności w zakresie przenoszenia broni jądrowej. SBIG jest zatem zaangażowana w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązana z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

200.

Shahid Hemmat Industries Group (SHIG)

(گروه صنعتی شهید همت)

(alias: Sabalan CIE;

Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO);

Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG);

Chahid Hemmat Industrial Group;

Hemmat Missile Industries Factory;

Shahid Hemmat Industrial Complex;

SHIC;

Shahid Hemmat Industrial Factories;

SHIF;

Shahid Hemmat Industries Group;

Shahid Hemmat Complex;

Shahid Hemmat Industries;

Shahid Hemmat Industrial Complex;

Shahid Hemat; Industrial Complex;

Shahid Hemmat)

Adres: Damavand Tehran Highway, P.O. Box 16595/159, No. 5, Eslami St., Golestane Sevvom St., Pasdaran St., Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO);

Sabalan Company;

Sabalan Petrochemical company;

Sabalan Petrochemical Industries Company;

SPICO;

SPC

Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) podlega Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO). SHIG jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo ciekłe, w tym za produkcję rakiet balistycznych. Opracowywanie takich rakiet ma kluczowe znaczenie dla budowania zdolności w zakresie przenoszenia broni jądrowej. SHIG jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

201.

Shahid Kharrazi Industries

(صنایع شهید خرازی)

(alias: Kharrazi Industry;

Shahid Kharrazy Industries Group)

Adres: After Atashneshani Square, Khojir region, southeastern Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Shahid Baheri Industrial Group (SBIG);

Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

Shahid Kharrazi Industries to przedsiębiorstwo z sektora obronnego podległe Shahid Baheri Industrial Group (SBIG), które z kolei podlega Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); SBIG jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo stałe. Shahid Kharrazi Industries opracowuje i produkuje systemy naprowadzania i kontroli rakiet balistycznych z napędem na paliwo stałe. Shahid Kharrazi Industries jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

202.

Shahid Sattari Industries Group (SSIG)

(صنایع شهید ستاری)

(alias: Sanaye Shahid Satari;

Mohemat Sazie Shahid Satary)

Adres: południowo-wschodni Teheran, Iran

Powiązane podmioty: Shahid Baheri Industrial Group (SBIG);

Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

Shahid Sattari Industries Group (SSIG) jest zaangażowane w produkcję i konserwację sprzętu wsparcia naziemnego dla Shahid Baheri Industrial Group (SBIG) – przedsiębiorstwa, które jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo stałe i które jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO). SSIG produkuje elementy amunicji, a tym zapalniki, detonatory i spłonki; jest zaangażowane w produkcję improwizowanych urządzeń wybuchowych (IED) i produkuje reduktory ciśnienia i sprzęt wykorzystywany w kopalniach i szybach naftowych.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

203.

Ya Mahdi Industries Group

((گروه صنایع موشکی یا مهدی

عج))

(alias: Ya Mahdi Industrial Complex;

Ya Mahdi Industries Group; Ya Mahdi Group;

Ya-Mahdi Aircraft Manufacturing;

O Mahdi Aircraft Manufacturing;

YMA Research & Industrial Complex;

Ya Mahdi AG Industrial Research Complex;

YMA College)

Adres nr 1: Khorasan Road, Lavizan, Parchin, PO Box 19395-4731, Tehran, Iran

Adres nr 2: P. O Box 19585-774, Tehran, Iran

Adres nr 3: Noboniad Sq., Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)

Ya Mahdi Industries Group brało udział – w imieniu Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) – w zakupie na rynku światowym technologii i towarów związanych z rakietami balistycznymi. Ya Mahdi Industries Group oferuje przeciwpancerne pociski kierowane oraz produkuje systemy pocisków przeciwpancernych i przeciwlotnicze zestawy rakietowe. Opracowywanie takich pocisków ma kluczowe znaczenie dla budowania zdolności w zakresie przenoszenia broni jądrowej. Ya Mahdi jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

(1) Zgodnie z decyzją Rady (WPZiB) 2016/609 wpis ten stosuje się do dnia 22 października 2016 r.

II. Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)

A. Osoby fizyczne

Imię i nazwisko

Informacje identyfikacyjne

Uzasadnienie

Data umieszczenia w wykazie

1.

Generał brygady IRGC Javad DARVISH-VAND

Były wiceminister i główny inspektor w MODAFL.

23.6.2008

2.

Kontradmirał Ali FADAVI

Zastępca szefa Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Były dowódca marynarki wojennej IRGC.

26.7.2010

3.

Parviz FATAH

Urodzony w 1961 r.

Były członek IRGC. Były minister ds. energii. Od lipca 2019 r. szef fundacji „Mostazafan”, były członek Rady Nadzorczej Fundacji im. Imama Chomejniego.

26.7.2010

4.

Generał brygady IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

Od 2021 r. wiceminister ds. obrony i wsparcia sił zbrojnych. Wcześniej wiceminister do spraw obrony i spraw przemysłowych w Ministerstwie Obrony, szef organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization) i Organizacji Przemysłu Lotniczego i Kosmicznego (Aerospace Industries Organization) w Ministerstwie Obrony, a także dowódca obozu szkoleniowego dla personelu sił zbrojnych. Były szef irańskiej organizacji przemysłu lotniczego i kosmicznego (Aerospace Industries Organization – AIO) i były dyrektor zarządzający wskazanej przez ONZ organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization). Członek IRGC.

23.6.2008

5.

Generał brygady IRGC Ali HOSEYNITASH

Członek IRGC. Członek Najwyższej Krajowej Rady Bezpieczeństwa, zaangażowany w tworzenie polityki dotyczącej kwestii jądrowych.

23.6.2008

6.

Mohammad Ali JAFARI

Były dowódca IRGC. Obecnie szef Hazrat Baqiatollah al-Azam Cultural and Social Headquarters.

23.6.2008

7.

Generał brygady IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

Były minister spraw wewnętrznych i były minister w MODAFL; odpowiada za wszystkie programy wojskowe, w tym programy balistyczne. Od września 2013 r. starszy doradca szefa Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych ds. wiedzy i przemysłu technologicznego. Członek IRGC.

23.6.2008

8.

Mohammad Reza NAQDI

(محمد رضا نقدی)

(alias Mohammad-Reza NAQDI;

Mohammad Reza NAGDI;

Gholamreza NAQDI)

Miejsce urodzenia: Teheran, Iran

Pełniona funkcja: zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)

Stopień: generał brygady

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Zastępca dowódcy i generał brygady IRGC, jest zatem członkiem Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC).

26.7.2010

(UN: 3.3.2008)

9.

Generał brygady Mohammad PAKPUR

Dowódca sił lądowych IRGC.

26.7.2010

10.

(skreślony)

11.

Hossein SALAMI

(محمد مهدی نژد نوری)

(alias: Hosein SALIMI; Hussain SALIMI; Hosain SALIMI; Husain SALIMI; Hossein SALIMI; Hossein SALEEMI; Hussain SALEEMI; Husain SALEEMI; Hosein SALEEMI

Data urodzenia: 1960 lub1961

Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran

Pełniona funkcja: głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC)

Stopień: generał dywizji

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Nr paszportu: D08531177

Głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC).

26.7.2010

(UN: 23.12.2006)

12.

Generał brygady IRGC Ali SHAMSHIRI

Członek IRGC. Doradca dyrektora Instytutu Badań nad Nauką i Edukacją Obronną. Zajmował wysokie stanowiska w MODAFL.

23.6.2008

13.

Generał brygady IRGC Ahmad VAHIDI

Od dnia 25 sierpnia 2021 r. minister spraw wewnętrznych. Rektor Najwyższego Uniwersytetu Obrony Narodowej (Supreme National Defense University) i były minister w MODAFL.

23.6.2008

14.

(skreślony)

15.

Abolghassem Mozaffari SHAMS

Były szef Khatam al-Anbiya Construction Headquarters.

1.12.2011

16.

(skreślony)

17.

Ali Ashraf NOURI

Szef Wydziału ds. Sztuki, Edukacji i Badań w zakresie Rewolucji Islamskiej w Basidż (Basij Islamic Revolution Art. Educational and Research Complex). Wcześniej zastępca dowódcy IRGC, szef biura politycznego IRGC.

23.1.2012

18.

Hojatoleslam Ali SAIDI (alias Hojjat- al-Eslam Ali Saidi lub Saeedi

Od marca 2017 r. przewodniczący prezydium ideologicznego i politycznego Najwyższego Przywódcy pełniący funkcję głównodowodzącego. Wcześniej przedstawiciel Najwyższego Dowódcy przy IRGC.

23.1.2012

19.

Generał brygady IRGC Amir Ali Haji ZADEH (alias Amir Ali HAJIZADEH)

Dowódca lotnictwa IRGC.

23.1.2012

20.

Ali Akbar TABATABAEI

(علی اکبرطباطبایی)

(alias: Sayed Akbar

TAHMAESEBI)

Data urodzenia: 1967

Miejsce urodzenia: Iran

Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników

Rewolucji Islamskiej Qods Force (IRGC-QF) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna

Były dowódca Korpusu Afrykańskiego IRGC-QF. Jako dowódca wszystkich operacji IRGC-QF w Afryce nadzorował transfery broni do Afryki przeprowadzane przez IRGC-QF. Jest zatem członkiem IRGC.

17.10.2023

(UN: 18.4.2012)

21.

Azim AGHAJANI

(عظیم اقاجانی)

(alias: Azim ADHAJANI; Hosein AGHAJANI)

Data urodzenia: 1967

Miejsce urodzenia: Iran

Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC)

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC).

17.10.2023

(UN: 18.4.2012)

22.

Morteza BAHMANYAR

مرتضی بهمنیار

(مرتضی بهمنیار)

Data urodzenia: 31.12.1952

Miejsce urodzenia: Teheran, Iran

Pełniona funkcja: dyrektor finansowy przedsiębiorstwa Bonyad Taavon Sepah;

szef Kauthar/Kausar/Kothar/Kosar Insurance

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Dyrektor finansowy przedsiębiorstwa Bonyad Taavon Sepah, znanego również jako IRGC Cooperative Foundation. Bonyad Taavon Sepah zostało utworzone przez przywódców IRGC, aby ustrukturyzować inwestycje IRGC. Jest kontrolowane przez IRGC i Kauthar Insurance, znane również jako »Kausar, Kothar lub Kosar Insurance«. Kauthar Insurance jest jednostką zależną kontrolowaną przez IRGC. Obecnie jest szefem Kauthar Insurance. Jest zatem bezpośrednio powiązany z IRGC i zapewnia mu ubezpieczenie.

17.10.2023 (UN: 23.12.2006)

23.

Mohammad Mehdi Nejad NOURI

(محمد مهدی نژد نوری)

(alias: Mohammad Mehdi Nezhad NOURI;

Mohammad Mehdi Nejad NURI;

Mohammad Mehdi Nezhad NURI)

Data urodzenia: 1960

Miejsce urodzenia: Amol, Iran

Pełniona funkcja: wiceprzewodniczący Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych odpowiedzialny za naukę, badania i technologię

Stopień: generał brygady

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wiceprzewodniczącym Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych odpowiedzialnym za naukę, badania i technologię.

Jest zatem członkiem IRGC.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

24.

Yahya Rahim SAFAVI

(یحیی رحیم صفوی)

(alias:

Rahim SAFAVI;

Sayed Yahya SAFAVI;

Yahia Rahim SAFAWI;

Seyyed Yahya RAHIM-SAFAVI;

Yahya Rahim AL-SIFAWI;

Yahya RAHIM-SAFAVI)

Data urodzenia: 1952/1953

Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran

Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wysoki rangą doradca najwyższego przywódcy odpowiedzialny za sprawy wojskowe

Stopień: generał dywizji

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Generał dywizji w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wysoki rangą doradca najwyższego przywódcy odpowiedzialny za sprawy wojskowe.

17.10.2023

(UN: 23.12.2006)

25.

Mohammad Reza ZAHEDI

(محمد رضا زهدی)

(alias: Mohammad Raza ZAHEDI;

Mohammad Reza ZAHIDI;

Hassan MAHDAVI)

Data urodzenia: 1944

Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran

Pełniona funkcja: dowódca w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC)

Obywatelstwo: irańskie

Płeć: mężczyzna

Wysoki rangą urzędnik i dowódca sił lądowych Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Jest zatem członkiem IRGC.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

B. Podmioty

Nazwa

Informacje identyfikacyjne

Uzasadnienie

Data umieszczenia w wykazie

II.

Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)

Teheran, Iran

Odpowiada za irański program jądrowy. Sprawuje kontrolę operacyjną nad irańskim programem balistycznym. Podjął próby zamówień w celu wspierania irańskiego programu balistycznego i jądrowego.

26.7.2010

2.

Siły lotnicze IRGC (IRGC Air Force)

Zarządzają irańskimi zasobami pocisków balistycznych krótkiego i średniego zasięgu. Dowódca sił lotniczych IRGC został wskazany w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006).

23.6.2008

3.

IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command

IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command jest specjalną częścią sił powietrznych IRGC współpracującą ze SBIG (wskazanym w rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ) z FATEH 110, pociskami balistycznymi krótkiego zasięgu, oraz Ashura, pociskiem balistycznym średniego zasięgu. Wydaje się być jednostką, która sprawuje faktyczną kontrolę operacyjną nad pociskami.

26.7.2010

4.

Naserin Vahid

Naserin Vahid produkuje elementy broni w imieniu IRGC. Firma-przykrywka IRGC.

26.7.2010

5.

IRGC Qods Force

Teheran (Iran)

Siły Qods Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) odpowiadają za operacje poza Iranem; są głównym teherańskim narzędziem polityki zagranicznej w zakresie operacji specjalnych i wsparciem dla terrorystów i bojowników islamistycznych za granicą. Według doniesień prasowych Hezbollah w 2006 roku podczas konfliktu z Izraelem używał dostarczanych przez nie rakiet, pocisków manewrujących do zwalczania celów nawodnych i podwodnych (ASCM), przenośnych przeciwlotniczych zestawów rakietowych (MANPADS) oraz bezzałogowych statków powietrznych (UAV), a także korzystał z oferowanych przez siły Qods szkoleń związanych z tymi systemami. Według różnych doniesień siły Qods nadal wyposażają i szkolą Hezbollah w zakresie nowoczesnej broni, pocisków przeciwlotniczych oraz rakiet dalekiego zasięgu. Nadal w ograniczonym stopniu stanowią niebezpieczne wsparcie bojowników talibskich w południowym i zachodnim Afganistanie, zapewniając im szkolenia i środki, w tym broń strzelecką, amunicję, moździerze oraz rakiety bojowe krótkiego zasięgu. Dowódca sił jest obłożony sankcjami na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.

26.7.2010

6.

Sepanir Oil And Gas Energy Engineering Company

(alias: Sepah Nir;

SEPANIR;

SepanirCompany;

Sepanir Oil & Gas Energy Eng. Co.;

Sepanir Oil and Gas Energy Eng. Co SSK)

Adres nr 1: – No 216 (Former 319) Bahonar Avenue (Niavaran), Tehran, Iran

Adres nr 2: – P.O. Box 19575/657, Tehran, Iran

Nr telefonu:

+ 98 21 22833960;

+ 98 22 833960 (10 linii)

Nr telefaksu:

+ 98 2122 833970

Strona internetowa: www.sepanir.com

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne

Miejsce rejestracji: Iran

Data rejestracji: 2006

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company jest przedsiębiorstwem naftowo-gazowym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); jest zatem kontrolowane przez IRGC.

26.7.2010

(UN: 9.6.2010)

7.

Bonyad Taavon Sepah (a.k.a. IRGC Cooperative Foundation; Bonyad-e Ta'avon-Sepah; Sepah Cooperative Foundation)

Niayes Highway, Seoul Street, Tehran, Iran

Bonyad Taavon Sepah, znane również jako IRGC Cooperative Foundation, zostało powołane przez przywódców struktury IRGC, aby ustrukturyzować inwestycje IRGC. Jest kontrolowane przez IRGC. Rada Zarządzająca Bonyad Taavon Sepah składa się z dziewięciu członków, z których ośmiu jest członkami IRGC. Do oficerów tych zalicza się naczelnego przywódcę IRGC, który jest przewodniczącym Rady Zarządzającej, przedstawiciela szefa naczelnego IRGC, przywódcę Basij, przywódcę sił lądowych IRGC, przywódcę sił powietrznych IRGC, przywódcę sił morskich IRGC, przewodniczącego organizacji bezpieczeństwa informacji IRGC, starszego oficera IRGC ze sztabu generalnego sił zbrojnych oraz starszego oficera IRGC z MODAFL.

23.05.2011

8.

Ansar Bank (a.k.a. Ansar Finance and Credit Fund; Ansar Financial and Credit Institute; Ansae Institute; Ansar al-Mojahedin No-Interest Loan Institute; Ansar Saving and Interest Free-Loans Fund)

No. 539, North Pasdaran Avenue, Tehran; Ansar Building, North Khaje Nasir Street, Tehran, Iran

Bonyad Taavon Sepah stworzył Ansar Bank, aby świadczyć usługi finansowe i kredytowe personelowi IRGC. Początkowo Ansar Bank działał jako kasa pożyczkowa i przekształcił się w pełnoprawny bank w połowie 2009 r., po otrzymaniu licencji od Banku Centralnego Iranu. Ansar Bank, znany przedtem jako Ansar al Mojahedin, jest powiązany z IRGC od ponad dwudziestu lat. Członkowie IRGC otrzymywali swoje wynagrodzenia za pośrednictwem Banku Ansar.

Bank Ansar zapewniał również specjalne świadczenia personelowi IRGC, w tym obniżone opłaty za wyposażenie domu oraz bezpłatną lub częściowo odpłatną opiekę zdrowotną.

23.05.2011

9.

Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)

182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran

Mehr Bank jest kontrolowany przez Bonyad Taavon Sepah oraz przez IRGC. Mehr Bank świadczy usługi finansowe na rzecz IRGC. Zgodnie z wywiadem ze źródeł jawnych, którego udzielił szef Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fatah, Bonyad Taavon Sepah stworzył Mehr Bank, aby świadczyć usługi Basidż (paramilitarnemu skrzydłu IRGC).

23.05.2011

10.

(skreślony)

11.

Behnam Sahriyari Trading Company

Adres pocztowy: Ziba Building, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Teheran, Iran

Uczestniczy w przekazywaniu broni w imieniu IRGC.

23.1.2012

12.

Etemad Amin Invest Co Mobin

(alias: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium)

Pasadaran Av. Tehran, Iran

Przedsiębiorstwo będące własnością lub pozostające pod kontrolą IRGC; pomaga finansować strategiczne interesy reżimu.

26.7.2010

13.

Fater Institute

(مؤسسه فاطر)

(alias: Faater Institute;

Fater Engineering Company;

Gharargah Ghaem Faater Institute;

Fater Engineering)

Adres nr 1: No. 25, Valiasr Jonoobi, Azizi Street, Azadi Sq. NE, Tehran, Iran

Adres nr 2: No. 221, Phase 4, North Falamak-Zarafshan Intersection, Shahrak-E-Ghods, Tehran 14678, Iran

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne

Miejsce rejestracji: Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA);

Niro Holding

Fater Institute jest przedsiębiorstwem budowlanym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należącego do IRGC; jest zatem kontrolowane przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

14.

Gharagahe Sazandegi Ghaem

(قرارگاه سازندگی قائم)

(alias: Gharargah Ghaem;

Gharargah Sazandegi Ghaem/Khatam Ghaem;

GHAEM Construction Organization;

Ghaem Construction Co.;

Garagahe Sazandegi Ghaem;

Gharargahe Sazandegi Khatam Alanbia Company)

Adres: No. 25, Valiasr St., Azadi Sq., Tehran, Iran

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne

Miejsce rejestracji: Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Gharagahe Sazandegi Ghaem jest przedsiębiorstwem budowlanym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) kontrolowanego przez IRGC. Jest zatem kontrolowane przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

15.

Ghorb Karbala

(قرب کربلا)

Adres: No.2 Firouzeh Alley, Shahid Hadjipour St., Resalat Highway, Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Ghorb Karbala jest jednostką zależną Khatamal-Anbiya Construction Headquarters (KAA), jest zatem kontrolowana przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

16.

Khatam Al-Anbiya Construction Headquarters

(قرارگاه سازندگی خاتم الانبیاء)

Adres: No. 221, Phase 4, North Falamak-Zarafshan Intersection, Shahrak-E-Ghods, Tehran 14678, Iran

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne

Miejsce rejestracji: Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane osoby: Sardar Abed (szef Khatam al-Anbiya Construction Headquarters)

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Fater Institute;

Niro Holding

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters jest przedsiębiorstwem budowlanym kontrolowanym przez Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC).

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

17.

Makin Institute

(مؤسسه مکین)

(alias: Makin company)

Adres: No. 2 Iravan St.-Tishfoon St. -Khaje Abdol ah Ansari St.-Shariati St., Tehran, Iran

Rodzaj podmiotu: jednostka zależna Khatam al-Anbiya Construction Headquarters – irańskiego przedsiębiorstwa inżynieryjnego kontrolowanego przez IRGC

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Teheran, Iran

Powiązane podmioty:

Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Makin Institute jest przedsiębiorstwem inżynieryjnym działającym w ramach Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Makin Institute jest zatem kontrolowane przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

18.

Rah Sahel

(راه ساحل)

(alias: Rah Sahel Institute; Rah Sahel Co; Rah e Sahel Org.; Rah Sahel est.)

Adres: Teheran, Iran

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Rah Sahel jest przedsiębiorstwem budowlanym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) kontrolowanego przez IRGC. Jako jednostka zależna przedsiębiorstwa KAA – będącego działem inżynieryjnym IRGC – Rah Sahel pomaga IRGC w generowaniu dochodów i w finansowaniu jego działalności. Rah Sahel jest zatem kontrolowane przez IRGC i działa w jego imieniu.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

19.

Rahab Engineering Institute (alias: Rahab Institute, wcześniej znane jako: Rahsaz Institute)

Adres nr 1: Eastern 14th St., Beihaghi Blvd., Arjantin Sq., Tehran, Iran

Adres nr 2: Ghorb-e Ghaem Building, Valiasr St., Azizi Blvd., Azadi Sq., Tehran, Iran

Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Rahab Engineering Institute, wcześniej znane jako Rahsaz Institute, jest przedsiębiorstwem i jednostką zależną Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA). Bezpośrednio zapewnia wsparcie projektom wydobywczym i inżynieryjnym. Jest powiązane z Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i kontrolowane przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

20.

Sepasad Engineering Company

(alias: Sepasad Co.)

Adres: No. 4 corner of Shad St., Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Iran

Nr telefonu: +98 21 88643750

Strona internetowa: www.sepasad.com

Data rejestracji: 1992

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA).

Sepasad Engineering Company jest jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należącego do IRGC; jest zatem kontrolowana przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

21.

Sho'a' Aviation (alias: Sho'a' Aviation; Shuaa Airlines)

Adres nr 1: Opposite to Golestan Np. 7, Bldg. No. 110, Suite No. 5, Pasdaran Street, Tehran

Adres nr 2: Pasdaran Street, Across from Golestan Haftom, Building 3110, Apartment 5, Tehran, Iran

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo lotnicze

Miejsce rejestracji: Iran

Powiązane osoby: Morteza Rezaie;

Ali Akbar Ahmadian;

Mohammad Reza Zahedi;

Morteza Safari;

Mohammad Bagher Zolghadr

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

siły powietrzne i kosmiczne Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej

Sho'a' Aviation to irańskie przedsiębiorstwo lotnicze. Przedsiębiorstwo to zamawiało towary wojskowe dla IRGC, które wykorzystywało je do wdrażania doktryny dotyczącej wojny asymetrycznej. Sho'a' Aviation działało zatem w imieniu IRGC i świadczyło istotne usługi na rzecz IRGC.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

22.

Behineh Trading Co.

Adres: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Tehran, Iran

Powiązane osoby: Ali Akbar Tabatabaei (IRGC);

Azim Aghajani (IRGC); Esmail Ghani alias Ismail Akbar Nezhad lub Esmail Qani

Powiązane podmioty:

Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)

Behineh Trading Co., które jest własnością Behineh Trading Company lub jest przez nie kontrolowane, to przedsiębiorstwo-przykrywka Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Behineh Trading Company jest również powiązane z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub z irańskimi działaniami w zakresie opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej. Było również zaangażowane w nielegalny transport sprzętu dla IRGC. Behineh Trading Co. jest zarządzane lub nadzorowane przez Esmaila Ghaniego, szefa sił Quds irańskiego IRGC. Behineh Trading Co. jest zatem własnością IRGC lub jest przez niego kontrolowane.

17.10.2023

(UN: 18.4.2012)

23.

Ghorb Nooh

Adres: P.O. box 16765/3476, Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA);

Hara Company;

Omran Sahel;

Sahel Consultant Engineers;

National Iranian Oil company (NIOC);

Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)

Ghorb Nooh jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); jest zatem kontrolowana przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

24.

Hara Company (alias: Hara Institute)

Adres: Takhti Three-way Intersection, Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Ghorb Nooh;

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Hara Company jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Najwyższe stanowiska kierownicze w Khatam al-Anbiya są kontrolowane przez wysokich rangą członków IRGC. Hara Company jest zatem kontrolowana przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

25.

Omran Sahel

Strona internetowa: www.sahelomran.ir

Powiązane podmioty: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA);

Ghorb Nooh

Omran Sahel jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane; Ghorb Nooh jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Najwyższe stanowiska kierownicze w Khatam al-Anbiya są kontrolowane przez wysokich rangą członków IRGC. Omran Sahel jest zatem podmiotem lub organem, który jest własnością IRGC lub który jest przez niego kontrolowany.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

26.

Oriental Oil Kish

(alias: Oriental Kish Company;

Oriental Oil)

Adres: No.98 East Atefi St. Africa Blvd., Tehran

Powiązane podmioty: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Oriental Oil Kish jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya Construction Headquarters, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Oriental Oil Kish jest zatem własnością IRGC lub jest przez niego kontrolowane.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

27.

Pars Aviation Services Company

(alias: Pars Aviation Service Company;

Pars Aviation Service Co.; PASC)

Adres: P.O. Box 1656/13455, Karaj special road - after Ekbatan overpass - beside the commercial customs, Mehrabad International Airport, Tehran, Iran

Miejsce rejestracji: Teheran, Iran

Powiązane podmioty: Yas Air;

Pouya Air

Pars Aviation Services Company to irańskie przedsiębiorstwo zajmujące się dostawami i naprawą statków powietrznych, działające na rzecz Sił Powietrznych IRGC (IRGC Aerospace Force – IRGC-AF). Pars Aviation Services Company jest zatem kontrolowane przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 24.3.2007)

28.

Sahel Consultant Engineers

(alias: Sahel Consultant Engineering Co.;

Sahel Company;

Sahel Consulting Engineers;

Sahel;

Sahel Engineering Consulting Co.;

Sahel Consultant Engineering)

Adres nr 1: P.O Box 16765-34, Tehran, Iran

Adres nr 2: No. 57, Eftekhar St., Larestan St., Motahhari Ave, Tehran, Iran

Adres nr 3: NO. 57, Oftani St., Larestan St., Motahari Ave., Tehran, Iran

Powiązane podmioty: Ghorb Nooh;

Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Sahel Consultant Engineers jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane; Ghorb Nooh jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Sahel Consultants Engineers jest zatem podmiotem będącym własnością IRGC lub przez niego kontrolowanym.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

29.

Imensazan Consultant Engineers Institute

(مؤسسه مهندسین مشاور

ایمنسازان)

(alias: ICEI;

Imensazen Consultant Engineers;

Imensazan Consultant Engineers Institute;

Imen Sazan Consultant Engineers;

Imen Sazen Consultant Engineers Institute;

Imen Sazan Consulting Engineers;

Imen Sazan Consulting Ins.;

Imensazan Co. Eng.;

Imensazan Consulting Eng.)

Adres nr 1: 121 First Golestan Street, Pasdaran Tehran, Tehran Province 65916, Iran

Adres nr 2: No. 5/1, Niroo Alley, Padegan-e-Valiasr Street, Sepah Square, Tehran, Iran

Adres nr 3: Tehran - Ashrafi Esfahani to the north - above Hakim Bridge - before Chirag Bagh Faiz - East Ayatollah

Adres nr 4: Sadouq Street - No. 5 - Postal code 1461934358 Mr Engineer Azad (Iran Concrete Association)

Nr telefonu: 44234261

Miejsce rejestracji: Iran

Data rejestracji: 1989 i 1990

Powiązane osoby: Abdollah Abdullahi (dyrektor wykonawczy);

Surah Kia Pasha (dyrektor zarządzający).

Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC);

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA)

Imensazan Consultant Engineers Institute to przedsiębiorstwo działające w obszarze budownictwa tunelowego i obrony pasywnej, będące jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należącego do IRGC. Imensazan Consultant Engineers Institute jest zatem kontrolowane przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 9.6.2010)

30.

Yas Air

(یاس ایر)

(alias: Pouya Air;

Pouya Airlines;

Yas Air Kish;

YasAir Cargo Airline;

Pars Air;

Pars Aviation Service Company;

Qeshm Air)

Adres: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran

Strona internetowa: pouyaair.com;

yasair.com

Rodzaj podmiotu: towarowa linia lotnicza

Miejsce rejestracji: Iran

Data rejestracji: 2000 (jako Qeshm Air)/2008 zmieniono nazwę na Yas Air

Powiązane podmioty: Pars Aviation Services Company (PASC);

Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)

Yas Air, znane również jako Pouya Air, to irańska towarowa linia lotnicza utworzona i zarządzana jako bezpośrednia jednostka zależna IRGC. Jest zatem kontrolowana przez IRGC.

17.10.2023

(UN: 10.12.2012)

C. Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL)

Nazwa

Informacje identyfikacyjne

Uzasadnienie

Data umieszczenia w wykazie

1)

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne:

No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teheran. Iran; No. 37,. Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teheran, Iran

Numery IRISL IMO: 9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990

IRISL były zaangażowane w transport materiałów wojskowych, w tym zakazanych ładunków z Iranu. W trakcie trzech takich incydentów w sposób oczywisty naruszono przepisy, o czym został poinformowany Komitet Sankcji ds. Iranu przy Radzie Bezpieczeństwa ONZ. Związek IRISL z proliferacją był tak silny, że RB ONZ wezwała państwa do przeprowadzenia inspekcji statków IRISL, o ile istnieją solidne podstawy do przypuszczenia, że dany statek transportuje zakazane towary w rozumieniu rezolucji RB ONZ nr 1803 i 1929.

26.7.2010

a) Bushehr Shipping Company Limited (Teheran)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teheran, Iran

IMO Nr. 9270658

Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL

26.7.2010

b) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (także jako: HDS Lines)

No35 Ehteshamieh SQ. Neyestan 7, Pasdaran, Teheran, Iran P.O. Box: 1944833546
Inna lokalizacja: No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; Inny adres: Third Floor of IRISL's Aseman Tower

Działa w imieniu IRISL, obsługując kontenery z wykorzystaniem statków należących do IRISL.

26.7.2010

c) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH

Adres pocztowy: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Niemcy; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township; HTTS GmbH,

Firma kontrolowana przez IRISL lub działająca w imieniu IRISL. HTTS jest zarejestrowana pod tym samym adresem co IRISL Europe GmbH w Hamburgu, a jej szef, dr Naser Baseni, był wcześniej pracownikiem IRISL

26.7.2010

d) Irano Misr Shipping Company alias Nefertiti Shipping

No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teheran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran; 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran

Działa w imieniu IRISL, wzdłuż Kanału Sueskiego i w Aleksandrii i Port Saidzie. 51% jej udziałów należy do IRISL.

26.7.2010

e) Irinvestship Ltd

Global House, 61 Petty France, London SW1H 9EU, Zjednoczone Królestwo;
Rejestracja działalności gospodarczej: 4110179 (Zjednoczone Królestwo)

Należy do IRISL. Świadczy liniom IRISL usługi finansowe, prawne i ubezpieczeniowe oraz usługi marketingowe, czarterowe i usługi zarządzania załogą.

26.7.2010

f) IRISL (Malta) Ltd

Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta

Działa w imieniu IRISL na Malcie. Spółka joint venture z udziałowcami niemieckimi i maltańskimi. IRISL korzysta ze szlaku maltańskiego od 2004 roku; traktuje Freeport jako węzeł przeładunkowy między Zatoką Perską a Europą.

26.7.2010

g) IRISL Club

No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran

Należy do IRISL.

26.7.2010

h) IRISL Europe GmbH (Hamburg)

Schottweg 5, 22087 Hamburg,
Germany
V.A.T. Number DE217283818
(Niemcy)

Przedstawiciel IRISL w Niemczech.

26.7.2010

i) IRISL Marine Services and Engineering Company alias Qeshm Ramouz Gostar

Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran; Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Teheran, Iran; No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teheran, Iran. Qesm Ramouz Gostar: No. 86, Khalij-E-Fars Complex, Imam Gholi Khan Blvd, Qeshm Island, Iran ou 86 2nd Floor Khajie Fars, Commercial Complex, Emam Gholi Khan Avenue, Qeshm, Iran

Jest własnością IRISL. Dostarcza paliwa, możliwości bunkrowania, wody, farb, oleju smarowego i chemikaliów potrzebnych na statkach IRISL. Nadzoruje także konserwację statków oraz zapewnia udogodnienia i usługi członkom załóg. Jednostki zależne od IRISL korzystały z bankowych rachunków dolarowych w Europie i na Bliskim Wschodzie, zarejestrowanych na fałszywe nazwiska, by umożliwiać stałe transfery środków. IRISL wielokrotnie ułatwiały naruszanie przepisów rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ.

26.7.2010

j) IRISL Multimodal Transport Company

No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Teheran, Iran Iran

Należy do IRISL. Odpowiada za kolejowy transport towarów. Jest w pełni kontrolowaną jednostką zależną IRISL.

26.7.2010

k) IRITAL Shipping SRL

Numer w rejestrze handlowym: GE 426505 (Włochy); Włoski numer identyfikacji podatkowej: 03329300101 (Włochy); Numer VAT: 12869140157 (Włochy); Ponte Francesco Morosini 59, 16 126 Genua (GE), Włochy

Punkt kontaktowy na potrzeby usług ECL i PCL. Korzysta z niego jednostka zależna DIO – Marine Industries Group (MIG; znana obecnie jako Marine Industries Organization, MIO), która odpowiada za projektowanie i budowę różnorodnych konstrukcji morskich oraz statków wojskowych i innych. DIO została wskazana w rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ.

26.7.2010

l) ISI Maritime Limited (Malta)

147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta;
c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Teheran, Iran

Należy do IRISL lub jest przez nie kontrolowana.

26.7.2010

m) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali)

No. 1; End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran

Jednostka zależna, 100 % udziałów należy do IRISL. Flota licząca w całości sześć statków. Działa na Morzu Kaspijskim. Ułatwiała transporty z udziałem podmiotów wskazanych przez ONZ i USA, np. Banku Melli, przewożąc ładunki sprzyjające proliferacji z krajów takich jak Rosja czy Kazachstan do Iranu.

26.7.2010

n) Leading Maritime Pte Ltd (także jako: Leadmarine, także jako: Asia Marine Network Pte Ltd, także jako IRISL Asia Pte Ltd; także jako: Leadmaritime)

200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (alt. 199090)

Leadmarine działa w imieniu HDSL w Singapurze. Wcześniej znana jako Asia Marine Network Pte Ltd oraz IRISL Asia Pte Ltd i działająca w imieniu IRISL w Singapurze.

26.7.2010

o) Marble Shipping Limited (Malta)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta

Należy do IRISL lub jest przez nie kontrolowana.

26.7.2010

p) (skreślony)

q) Safiran Payam Darya (także jako: Safiran Payam Darya Shipping Lines, także jako: SAPID Shipping Company)

No1 Eighth Narengestan, Artesh Street, Farmanieh, P.O. Box 19635-1116, Teheran, Iran;
Inny adres: 33 Eighth Narenjestan, Artesh Street, P.O. Box 19635-1116, Teheran, Iran;
Inny adres: Third Floor of IRISL's Aseman Tower

Działa w imieniu IRISL, świadcząc usługi hurtowe.

26.7.2010

r) Santexlines (także jako: IRISL China Shipping Company Ltd, także jako: Yi Hang Shipping Company)

Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Szanghaj, Chiny;
Inny adres: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, Chiny

Santexlines działa w imieniu HDSL. Wcześniej znane pod nazwą IRISL China shipping Company i działające w imieniu IRISL w Chinach.

26.7.2010

s) Shipping Computer Services Company (SCSCOL)

No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 15875531351, Teheran, Iran; No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teheran 15976, Iran.

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

26.7.2010

t) SISCO Shipping Company Ltd (także jako: IRISL Korea Ltd)

Posiada biura w Seulu i Pusanie w Korei Południowej.

Działa w imieniu IRISL w Korei Południowej.

26.7.2010

u) Soroush Saramin Asatir (SSA) alias Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company alias Rabbaran Omid Darya Ship Management Company alias Sealeaders

No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran Iran

Działa w imieniu IRISL. Przedsiębiorstwo zarządzania statkami z siedzibą w Teheranie; pełni funkcję zarządcy technicznego wobec wielu statków SAPID.

26.7.2010

v) South Way Shipping Agency Co Ltd alias Hoopad Darya Shipping Agent

No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran

Kontrolowana przez IRISL i działa w imieniu IRISL w irańskich portach, nadzorując takie zadania jak załadunek i wyładunek.

26.7.2010

w) Valfajr 8th Shipping Line Co. (także jako: Valfajr)

No119, Corner Shabnam Ally, Shoaa Square Ghaem-Magam Farahani, Tehran - Iran P.O. Box 15875/4155
Inna lokalizacja: Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Teheran, Iran;
Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave.,
Abiar Alley. P.O. Box 4155, Teheran, Iran

Jednostka zależna IRISL. 100 % jej udziałów należy do IRISL. Prowadzi przewozy między Iranem a państwami Zatoki Perskiej, np. Kuwejtem, Katarem, Bahrajnem, Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi i Arabią Saudyjską. Jednostka zależna od IRISL z siedzibą w Dubaju, świadcząca usługi promowe i dowozowe, a czasem przewożąca towary i pasażerów w obrębie Zatoki Perskiej. W Dubaju wynajmuje załogi statków, zamawia usługi dostawcze, przygotowuje statki do zacumowania i odpłynięcia oraz do załadunku i wyładunku w porcie. Zawija do portów w Zatoce Perskiej i w Indiach. Od połowy czerwca 2009 roku Valfajr zajmuje wspólny budynek z IRISL w Port Raszid w Dubaju w Zjednoczonych Emiratach Arabskich; zajmował także wspólny budynek z IRISL w Teheranie (Iran).

26.7.2010”

III. Linie żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (Islamic Republic of Iran shipping Lines) (IRISL)

A. Osoby

Imię i nazwisko

Dane osobowe

Powody

Data umieszczenia w wykazie

1.

Mohammad Hossein Dajmar

Data ur.: 19 lutego 1956 r. Paszport nr: K13644968 (Iran), ważny do maja 2013 r.

Przewodniczący i dyrektor zarządzający IRISL. Jest również przewodniczącymi Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Co. (SSA), Safiran Payam Darya Shipping Co. (SAPID), oraz Hafiz Darya Shipping Co. (HDS), znanych oddziałów IRISL.

23.05.2011

2.

Ghasem NABIPOUR (alias M T Khabbazi NABIPOUR)

Ur. 16/01/1956, obywatelstwo irańskie.

Dyrektor i jeden z akcjonariuszy Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company; pod tą nową nazwą kryje się Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company (alias Soroush Saramin Asatir Ship Management Company) (SSA SMC) wskazane przez Unię Europejską; jest odpowiedzialny za zarządzanie techniczne okrętami IRISL. Pełni funkcję dyrektora zarządzającego IRISL.

1.12.2011

3.

Naser BATENI

Ur. 16.12.1962, obywatelstwo irańskie.

Były dyrektor ds. prawnych IRISL, dyrektor Hanseatic Trade and Trust Shipping Company (HTTS), objętego sankcjami przez Unię Europejską. Dyrektor firmy-przykrywki NHL Basic Limited.

1.12.2011

4.

Mansour ESLAMI

Ur. 31/01/1965, obywatelstwo irańskie.

Dyrektor IRISL Malta Limited, alias Royal Med Shipping Company, objętego sankcjami przez Unię Europejską.

1.12.2011

5.

Mahamad TALAI

Ur. 04.06.1953, obywatelstwo irańskie i niemieckie.

Członek kierownictwa Irisl na Europę, dyrektor wykonawczy HTTS, objętego sankcjami przez Unię Europejską, oraz Darya Capital Administration Gmbh, objętego sankcjami przez Unię Europejską. Zarządca wielu firm-przykrywek należących do IRISL i jego oddziałów lub przez nie kontrolowanych.

1.12.2011

6.

Mohammad Moghaddami FARD

Urodzony 19 lipca 1956 r., paszport: N10623175 (Iran) wydany 27 marca 2007 r.; traci ważność 26 marca 2012 r.

Były dyrektor regionalny IRISL w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, dyrektor zarządzajacy Pacific Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską, Great Ocean Shipping Company (alias Oasis Freight Agency), objętej sankcjami przez UE. W roku 2010 założył Crystal Shipping FZE, między innymi w ten sposób próbując obejść sankcje UE wobec IRISL.

1.12.2011

7.

Kapitan Alireza GHEZELAYAGH

Dyrektor generalny wskazanego przez UE przedsiębiorstwa Lead Maritime, które prowadzi działalność w Singapurze w imieniu HDSL. Ponadto pełni funkcję dyrektora generalnego wskazanego przez UE przedsiębiorstwa Asia Marine Network, które jest regionalnym biurem IRISL w Singapurze.

1.12.2011

8.

Gholam Hossein Golparvar

Data ur.: 23 stycznia 1957 r., obywatelstwo irańskie. Dowód tożsamości nr 4207

Gholam Hossein Golparvar działa w imieniu IRISL i powiązanych z nim przedsiębiorstw. Jest on dyrektorem handlowym oraz dyrektorem zarządzającym i udziałowcem przedsiębiorstwa żeglugowego SAPID, dyrektorem niepełniącym funkcji wykonawczych i udziałowcem HDSL oraz udziałowcem Rhabaran Omid Darya Ship Management Company, które to podmioty są umieszczone w wykazie przez UE, gdyż działały w imieniu IRISL.

9.

Hassan Jalil ZADEH

Ur. 06/01/1959, obywatelstwo irańskie.

Dyrektor i jeden z akcjonariuszy przedsiębiorstwa Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL), objętego sankcjami przez Unię Europejską. Widnieje jako akcjonariusz wielu firm-przykrywek dla IRISL.

1.12.2011

10.

Mohammad Hadi PAJAND

Ur. 25/05/1950, obywatelstwo irańskie.

Były dyrektor ds. finansowych IRISL, były dyrektor Irinvestship limited, podmiotu objętego sankcjami przez Unię Europejską, dyrektor Fairway Shipping, które przejęło działalność Irinvestship limited. Zarządca firm-przykrywek dla IRISL, mianowicie Lancellin Shipping Company, objętej sankcjami przez Unię Europejską, oraz Acena Shipping Company.

1.12.2011

11.

Ahmad Sarkandi

Urodzony 30 września 1953 r., Irańczyk.

Były dyrektor finansowy IRISL (od 2011 roku). Były dyrektor wykonawczy kilku spółek zależnych IRISL objętych sankcjami UE, odpowiedzialny za założenie szeregu firm-przykrywek, w przypadku których nadal widnieje jako dyrektor zarządzający i jeden ze wspólników.

1.12.2011

12.

Seyed Alaeddin SADAT RASOOL

Ur. 23/07/1965, obywatelstwo irańskie.

Zastępca dyrektora ds. prawnych grupy IRISL, dyrektor ds. prawnych Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company.

1.12.2011

13.

Ahmad TAFAZOLY

Data ur.: 27 May 1956, miejsce ur.: Bojnord, Iran, paszport: R10748186 (Iran), wydany 22 stycznia 2007, straci ważność 22 stycznia 2012

Dyrektor IRISL China Shipping Company, alias Santelines (alias lub Santexlines), alias Rice Shipping, alias E-sail Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską.

1.12.2011

14.

Naser Bateni

Data ur.: 16 grudnia 1962 r., Irańczyk.

Naser Bateni działa w imieniu IRISL. Do 2008 roku pełnił funkcję dyrektora IRISL, a następnie był dyrektorem zarządzającym IRISL Europe GmbH. Dyrektor zarządzający przedsiębiorstwa Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS), które jako główny przedstawiciel świadczy istotne usługi na rzecz Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) i Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – przedsiębiorstw, które są podmiotami wskazanymi i działają w imieniu IRISL.

16.11.2013

B. Podmioty

Nazwa

Dane

Powody

Data umieszczenia

1.

Darya Capital Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Rejestracja działalności gospodarczej # HRB94311 (Niemcy) data wydania: 21 lipca 2005 r. Schottweg 6, 22087 Hamburg, Germany; Rejestracja działalności gospodarczej HRB96253, data wydania: 30 stycznia 2006 r.

Darya Capital Administration jest należącym w całości do IRISL Europe GmbH przedsiębiorstwem zależnym. Jego dyrektorem zarządzającym jest Mohammad Talai.

23.05.2011

2.

Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Rejestracja działalności gospodarczej # HRA102485 (Niemcy) data wydania: 19 sierpnia 2005 r.; Tel: 004940278740

Należy do Ocean Capital Administration oraz do IRISL Europe. Ahmad Sarkandi jest również dyrektorem Ocean Capital Administration GmbH oraz Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG.

23.05.2011

3.

Ocean Capital Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Rejestracja działalności gospodarczej # HRB92501 (Niemcy) data wydania: 4 stycznia 2005 r.; Tel: 004940278740

Mająca siedzibę w Niemczech spółka holdingowa IRISL, która wraz z IRISL Europe jest właścicielem Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG. Ocean Capital Administration oraz Nari Shipping and Chartering mają również w Niemczech ten sam adres co IRISL Europe GmbH.

23.05.2011

4.

Ocean Capital Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB92501 (Niemcy) - wydany w dniu 4 stycznia 2005 r.

Mająca siedzibę w Niemczech spółka holdingowa IRISL będąca własnością IRISL i przez nie kontrolowana.

8.4.2015

4.a.

First Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Niemcy; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teheran, Iran; Rejestracja działalności gospodarczej # HRA102601 (Niemcy) data wydania 19 września 2005 r. Adres elektroniczny smd@irisl.net; Strona internetowa www.irisl.net; Tel: 00982120100488; Faks: 00982120100486

IMO Nr. 9349576

Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL

23.05.2011

5.

First Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94311 (Niemcy) - wydany w dniu 21 lipca 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

5.a.

First Ocean GmbH & Co KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102601 (Niemcy) - wydany w dniu 19 września 2005 r.; Nr IMO: 9349576

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

6.

Second Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94312 (Niemcy) - wydany w dniu 21 lipca 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

6a.

Second Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102502 (Niemcy) - wydany w dniu 24 sierpnia 200 5 r.; Nr IMO: 9349588.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

7.

Third Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94313 (Niemcy) - wydany w dniu 21 lipca 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

7a.

Third Ocean GmbH & Co KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102520 (Niemcy) - wydany w dniu 29 sierpnia 2005 r.; Nr IMO: 9349590

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

8.

Fourth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94314 (Niemcy) - wydany w dniu 21 lipca 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

8a.

Fourth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102600 (Niemcy) - wydany w dniu 19 września 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

9.

Fifth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94315 (Niemcy) - wydany w dniu 21 lipca 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

9a.

Fifth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102599 (Niemcy) -wydany w dniu 19 września 2005 r.; Nr IMO: 9349667

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

10.

Sixth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94316 (Niemcy) - wydany w dniu 21 lipca 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

10a.

Sixth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102501 (Niemcy) - wydany w dniu 24 sierpnia 200 5 r.; Nr IMO: 9349679

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

11.

Seventh Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94829 (Niemcy) - wydany w dniu 19 września 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

lla.

Seventh Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA1O2655 (Niemcy) - wydany w dniu 26 września 2005 r.; Nr IMO: 9165786

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

12.

Eighth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94633 (Niemcy) - wydany w dniu 24 sierpnia 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

12a.

Eighth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA1O2533 (Niemcy) - wydany w dniu 1 września 2005 r.; Nr IMO: 9165803

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

13.

Ninth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94698 (Niemcy) - wydany w dniu 9 września 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

13a.

Ninth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102565 (Niemcy) -wydany w dniu 15 września 2005 r.; Nr IMO: 9165798

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

14.

Tenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

14a.

Tenth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102679 (Niemcy) - wydany w dniu 27 września 2005 r.; Nr IMO: 9165815

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

15.

Eleventh Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94632 (Niemcy) - wydany w dniu 24 sierpnia 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

15a.

Eleventh Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102544 (Niemcy) - wydany w dniu 9 września 2005 r.; Nr IMO: 9209324

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

16.

Twelfth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRB94573 (Niemcy) - wydany w dniu 18 sierpnia 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

16a.

Twelfth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Dokument rejestracji działalności gospodarczej: HRA102506 (Niemcy) - wydany w dniu 25 sierpnia 2005 r.

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

17.

Thirteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

17.a.

Fourteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran;

Rejestracja działalności gospodarczej # HRA104174 (Niemcy) data wydania: 12 lipca 2006 r.; Adres elektroniczny: smd@irisl. net; Strona internetowa: www.irisl.net; Tel: 00982120100488; Faks: 00982120100486

Należące do IRISL lub kontrolowane przez nie.

23.05.2011

18.

Fourteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

18.a.

Fifteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Niemcy; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teheran, Iran; Rejestracja działalności gospodarczej # HRA104175 (Niemcy) data wydania 12 lipca 2006 r.; Adres elektroniczny smd@irisl.net; Strona internetowa www.irisl.net; Tel: 00982120100488; Faks: 00982120100486

IMO Nr.: 9346536

Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL

23.05.2011

19.

Fifteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

19.a.

Sixteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran; Adres elektroniczny: smd@irisl.net; Strona internetowa: www.irisl. net; Tel:

00982120100488; Faks: 00982120100486

Należące do IRISL lub kontrolowane przez nie.

23.05.2011

20.

Sixteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Jest własnością IRISL poprzez Ocean Capital Administration GmbH - spółkę holdingową IRISL.

8.4.2015

20.a

Insight World Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

Numery IMO: 8309634; 9165827

Insight World Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Loweswater Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

20.b.

Kingdom New Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8309622; 9165839

Kingdom New Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Loweswater Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

20.c.

Logistic Smart Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr.: 9209336

Logistic Smart Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Loweswater Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

20.d.

Neuman Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8309646; 9167253

Neuman Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Loweswater Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

20.e.

New Desire LTD

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8320183; 9167277

New Desire LTD to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Loweswater Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

21.

Mill Dene Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, Isle of Man. IM1 3DA

Przedsiębiorstwo administrowane z Wyspy Man, kontrolujące przedsiębiorstwa będące właścicielami statków w Hongkongu. Statki są obsługiwane przez obłożone sankcjami UE Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL. Jednym z akcjonariuszy jest Gholamhossein Golpavar, dyrektor zarządzający SAPID, dyrektor handlowy IRISL. Spółki z siedzibą w Hongkongu to: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd oraz Great Method Ltd.

Technicznym zarządzaniem statkami zajmuje się obłożone sankcjami UE Soroush Saramin Asatir (SSA).

23.05.2011

21.a.

Advance Novel

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr.: 8320195

Advance Novel to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Mill Dene Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

21.b.

Alpha Effort Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr. 8309608

Alpha Effort Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Mill Dene Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

21.c.

Best Precise Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8309593; 9051650

Best Precise Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Mill Dene Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

21.d

Concept Giant Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8309658; 9051648

Concept Giant Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Mill Dene Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

21.e.

Great Method Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8309610; 9051636

Great Method Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Mill Dene Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

22.

Shallon Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, Isle of Man. IM1 3DA

Przedsiębiorstwo administrowane z Wyspy Man, kontrolujące przedsiębiorstwa będące właścicielami statków w Hongkongu. Statki są obsługiwane przez obłożone sankcjami UE Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL. Jednym z akcjonariuszy jest Mohammed Mehdi Rasekh, członek zarządu IRISL. Przedsiębiorstwa z Hongkongu to: Smart Day Holdings Ltd, System Wise Ltd (AKA Sysyem Wise Ltd), Trade Treasure, True Honour Holdings Ltd.

Technicznym zarządzaniem statkami zajmuje się obłożone sankcjami UE Soroush Saramin Asatir (SSA).

23.05.2011

22.a.

Smart Day Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr. 8309701

Smart Day Holdings Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Shallon Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

22.b.

System Wise Ltd (a.k.a Sysyem Wise Ltd)

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

System Wise Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Shallon Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

22.c.

Trade Treasure

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr.: 8320157

Trade Treasure to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Shallon Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

22.d.

True Honour Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr.: 8320171

True Honour Holdings Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Shallon Ltd, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRIS i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

23.

Springthorpe Limited

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, Isle of Man, IM1 3DA

Przedsiębiorstwo administrowane z Wyspy Man, kontrolujące przedsiębiorstwa będące właścicielami statków w Hongkongu. Statki są obsługiwane przez obłożone sankcjami UE Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL. Jednym z akcjonariuszy jest Mohammed Hossein Dajmar, dyrektor zarządzający IRISL.

Przedsiębiorstwa z Hongkongu to: New Synergy Ltd, Partner Century Ltd, Sackville Holdings Ltd, Sanford Group oraz Sino Access Holdings. Technicznym zarządzaniem statkami zajmuje się obłożone sankcjami UE Soroush Saramin Asatir (SSA).

23.05.2011

23.a.

New Synergy Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8309696; 9167291

New Synergy Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Springthorpe Limited, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

23.b.

Partner Century Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr.: 8309684

Partner Century Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Springthorpe Limited, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

23.c.

Sackville Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nrs.: 8320169; 9167265

Sackville Holdings Ltd to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Springthorpe Limited, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

23.d

Sanford Group

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

Sanford Group to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Springthorpe Limited, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

23.e.

Sino Access Holdings

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO Nr.: 8309672

Sino Access Holdings to przedsiębiorstwo z siedzibą w Hongkongu, którego właścicielem jest Springthorpe Limited, jego statki są obsługiwane przez Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), które przejęło trasy i usługi transportu masowego IRISL i korzysta ze statków będących przedtem w posiadaniu IRISL i użytkowanych przez nie.

23.05.2011

24.

Kerman Shipping Company Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C37423, Utworzone na Malcie w 2005 r.

IMO Nr.: 9209350

Kerman Shipping Company Ltd jest należącym w całości do IRISL przedsiębiorstwem zależnym. Ma siedzibę pod tym samym adresem na Malcie co Woking Shipping Investments Ltd oraz przedsiębiorstwa, których jest właścicielem.

23.05.2011

25.

Woking Shipping Investments Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C39912 data wydania: 2006 r.

Woking Shipping Investments Ltd jest przedsiębiorstwem zależnym IRISL, będącym właścicielem Shere Shipping Company Limited, Tongham Shipping Co. Ltd., Uppercourt Shipping Company Limited, Vobster Shipping Company, które mają siedzibę pod tym samym adresem na Malcie.

23.05.2011

25.a

Shere Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO Nr. 9305192

Shere Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL.

23.05.2011

25.b.

Tongham Shipping Co. Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO Nr.: 9305219

Tongham Shipping Co. Ltd jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością od Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL.

23.05.2011

25.c.

Uppercourt Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO Nr.: 9305207

Uppercourt Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością od Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL.

23.05.2011

25.d.

Vobster Shipping Company

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO Nr.: 9305221

Vobster Shipping Company jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością od Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL.

23.05.2011

26.

Lancelin Shipping Company Ltd

Fortuna Court, Block B, 284 Archiepiskopou Makariou C' Avenue, 2nd Floor, 3105 Limassol, Cyprus. Business Registration #C133993 (Cyprus), issued 2002

IMO Nr.: 9213387

Lancelin Shipping Company Ltd należy w całości do IRISL. Ahmad Sarkandi jest kierownikiem zarządzającym Lancelin Shipping.

23.05.2011

27.

Ashtead Shipping Company Ltd

Rejestracja działalności gospodarczej #108116C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man

Ashtead Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

28.

Byfleet Shipping Company Ltd

Byfleet Shipping Company Ltd -Rejestracja działalności gospodarczej #118117C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man

Byfleet Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

29.

Cobham Shipping Company Ltd

Rejestracja działalności gospodarczej #108118C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man

Cobham Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

30.

Dorking Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man Rejestracja działalności gospodarczej #108119C

Dorking Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

31.

Effingham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man Rejestracja działalności gospodarczej #108120C

Effingham Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

32.

Farnham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man Rejestracja działalności gospodarczej #108146C

Farnham Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

33.

Gomshall Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man Rejestracja działalności gospodarczej #111998C

Gomshall Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

34.

Horsham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man Horsham Shipping Company Ltd – Business Registration #111999C

IMO Nr.: 9323833

Horsham Shipping Company Ltd jest firmą-przykrywką IRISL z siedzibą na Wyspie Man. Należy w 100 procentach do IRISL i jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Ahmad Sarkandi jest dyrektorem tego przedsiębiorstwa.

23.05.2011

35.

E-Sail alias E-Sail Shipping Company alias Rice Shipping

Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Szanghaj, Chiny

Nowe nazwy Santexlines alias IRISL China Shipping Company Limited, objęta sankcjami Unii Europejskiej. Działa w imieniu IRISL. Działa w imieniu umieszczonej w wykazie UE firmy SAPID w Chinach, czarterując statki IRISL innym firmom.

1.12.2011

36.

IRISL Maritime Training Institute

No 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Teheran, Iran

Podmiot będący własnością IRISL i przez nie kontrolowany

1.12.2011

37.

IRISL Maritime Training Institute

No 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Tehran, Iran

IRISL Maritime Training Institute jest własnością IRISL i jest przez nie kontrolowana; IRISL posiada 90 % udziałów tej spółki, a przedstawiciel IRISL jest wiceprezesem jej rady dyrektorów. Jest zaangażowana w szkolenia dla pracowników IRISL.

8.4.2015

38.

Khaybar Company

16th Kilometre Old Karaj Road Teheran / Iran – kod pocztowy: 13861-15383

Oddział IRISL odpowiedzialny za dostarczanie statków w zestawach do montażu.

1.12.2011

39.

Kheibar Co.

Iranshahr shomali (North) avenue, nr 237, 158478311 Tehran, Iran

Kheibar Co. jest własnością IRISL i jest przez nie kontrolowana; IRISL posiada 81 % udziałów tej spółki, a przedstawiciel IRISL jest członkiem jej rady dyrektorów. Dostarcza części zamienne do statków.

8.4.2015

40.

Kish Shipping Linę Manning Co.

Sanaei Street Kish Island Iran.

Kish Shipping Linę Manning Co. jest własnością IRISL i jest przez nie kontrolowana. Jest zaangażowana w rekrutację i zarządzanie personelem IRISL.

8.4.2015

41.

Diamond Shipping Services (DSS)

5 Saint Catharine Sq., El Mansheya El Soghra, Aleksandria, Egipt

Firma działająca w imieniu IRISL. Diamond Shipping Services przeprowadzała transakcje zainicjowane przez IRISL lub przez podmioty będące własnością IRISL lub przez nie kontrolowane i korzystała z tych transakcji.

1.12.2011

42.

Good Luck Shipping Company

P.O. Box 8486 – Office no 206/207,

Ahmad Ghubash Building,

Oud Mehta,

Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie

Przedsiębiorstwo działające w imieniu IRISL. Kontrolowane przez Mohammada Moghddamiego Farda. Good Luck Shipping Company została utworzona w celu zastąpienia Oasis Freight Company (alias Great Ocean Shipping Services), objętej sankcjami UE i postawionej w stan likwidacji z nakazu sądowego. Good Luck Shipping Company wystawiała fałszywe dokumenty transportowe na rzecz IRISL oraz podmiotów będących własnością IRISL lub przez nie kontrolowanych. Działa w Zjednoczonych Emiratach Arabskich w imieniu umieszczonych w wykazie UE firm HDSL i Sapid. Utworzona w czerwcu 2011 r. w wyniku sankcji, aby zastąpić Great Ocean Shipping Services.

1.12.2011

43.

Ocean Express Agencies Private Limited

Ocean Express Agencies – Ground Floor, KDLB Building, 58 West Wharf Road – Karaczi – 74000, Sindh, Pakistan

Firma działająca w imieniu IRISL. Ocean Express Agencies Private Limited wykorzystywała dokumenty transportowe używane przez IRISL i podmioty będące własnością lub kontrolowane przez IRISL do obchodzenia sankcji.

1.12.2011

44.

(skreślony)

45.

Universal Transportation Limitation Utl

21/30 Thai Wah Tower 1, South Sathorn Road, Bangkok 10120 Tajlandia

Firma działająca w imieniu IRISL. Universal Transportation Limited (UTL) wystawiała fałszywe dokumenty transportowe sporządzane w imieniu firmy-przykrywki będącej własnością IRISL lub przez niej kontrolowanej, przeprowadzała transakcje w imieniu IRISL.

1.12.2011

46.

(skreślony)

47.

Acena Shipping Company Limited

Adres: 284 Makarios III avenue, Fortuna Court, 3105 Limassol. Numery w rejestrze IMO: 9213399, 9193185

Acena Shipping Company Limited jest firmą-przykrywką będącą własnością IRISL i przez nie kontrolowaną. Jest zarejestrowanym właścicielem kilku statków należących do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

48.

Alpha Kara Navigation Limited

171, Old Bakery Street, La Valette – Numer rejestracji C 39359

Alpha Kara Navigation Limited jest firmą-przykrywką będącą własnością IRISL i przez nie kontrolowaną. Filia umieszczonej w wykazie UE Darya Capital Administration GMBH. Jest zarejestrowanym właścicielem kilku statków należących do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

49.

Alpha Nari Navigation Limited

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Numer rejestracji C 38079

Alpha Nari Navigation Limited jest firmą-przykrywką będącą własnością IRISL i przez nie kontrolowaną. Jest zarejestrowanym właścicielem kilku statków należących do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

50.

Aspasis Marine Corporation

Adresse: 107 Falcon House, DoubaïInvestment Park, Po Box 361025 Dubaj

Aspasis Marine Corporation jest firmą-przykrywką będącą własnością IRISL i przez nie kontrolowaną. Jest zarejestrowanym właścicielem kilku statków należących do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

51.

Atlantic Intermodal

Jest własnością przedstawiciela IRISL – firmy Pacific Shipping. Wspierała finansowo skonfiskowane statki IRISL i nabywanie nowych kontenerów morskich.

1.12.2011

52.

Avrasya Container Shipping Lines

Firma-przykrywka będąca własnością IRISL i kontrolowana przez nie lub przez ich oddział

1.12.2011

53.

Azores Shipping Company alias Shipping FZE LLC

P.O. Box 113740 – Office no 236,

Sultan Business Center,

Oud Mehta,

Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie

Kontrolowana przez Mohammada Moghddamiego Farda. Zapewnia usługi Valfajre Shipping Company, jednostce podległej IRISL i umieszczonej w wykazie UE. Firma-przykrywka będąca własnością IRISL lub spółki z nim stowarzyszonej lub przez nie kontrolowana. Jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub przez nie kontrolowanego. Jednym z dyrektorów przedsiębiorstwa jest Moghddami Fard.

1.12.2011

54.

Beta Kara Navigation Ltd

Adresse: 171, Old Bakery Street, La Valette

Numer rejestracji C 39354

Beta Kara Navigation Ltd jest firmą-przykrywką będącą własnością IRISL lub przez nie kontrolowaną. Jest zarejestrowanym właścicielem kilku statków należących do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

55.

Bis Maritime Limited

Numer w rejestrze IMO: 0099501

Bis Maritime Limited jest firmą-przykrywką IRISL usytuowaną na Barbados. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL. Kierownikiem firmy jest Gholam Hossein Golparvar.

1.12.2011

56.

Brait Holding SA

Zarejestrowana na Wyspach Marshalla w sierpniu 2011 r. pod numerem 46270.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

57.

Bright Jyoti Shipping

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

58.

Bright Ship FZC

Saif zone, Dubaj

Firma-przykrywka IRISL, wykorzystywana podczas nabywania statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL i do transferów funduszy na korzyść IRISL.

1.12.2011

59.

(skreślony)

60.

(skreślony)

61.

Chaplet Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta Nr

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

62.

(skreślony)

63.

Crystal Shipping FZE

Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie

Jest własnością przedstawiciela IRISL – firmy Pacific Shipping. Założona w 2010 roku przez Moghddamiego Farda w ramach starań w celu obejścia skutków umieszczenia przez UE IRISL w wykazie. W grudniu 2010 r. wykorzystana do przekazania funduszy w celu uwolnienia skonfiskowanych statków IRISL i ukrycia związków z IRISL.

1.12.2011

64.

Damalis Marine Corporation

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

65.

Delta Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, La Valette

Numer rejestracji C 39357

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

66.

Delta Nari Navigation Ltd

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Numer rejestracji C 38077

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

67.

Elbrus Ltd

Manning House, -21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Wyspa Man

Holding będący własnością IRISL lub przez nie kontrolowany, w jego skład wchodzą firmy-przykrywki IRISL na Wyspie Man.

1.12.2011

68.

Elcho Holding Ltd

Zarejestrowany na Wyspach Marshalla w sierpniu 2011 r. pod numerem 46041.

Firma-przykrywka IRISL zarejestrowana na Wyspach Marshalla, będąca własnością IRISL i kontrolowana przez nie lub przez ich oddział.

1.12.2011

69.

Elegant Target Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320195

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu. Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

70.

Epsilon Nari Navigation Ltd

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Numer rejestracji C 38082

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

71.

Eta Nari Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, La Valette

Numer rejestracji C 38067

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

72.

Eternal Expert Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

73.

Fairway Shipping

83 Victoria Street, Londyn, SW1H OHW

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Dyrektorem Fairway Shipping jest Haji Pajand.

1.12.2011

74.

Fasirus Marine Corporation

Firma-przykrywka IRISL na Barbados. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

75.

Galliot Maritime Incorporation

Firma-przykrywka IRISL na Barbados. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

76.

Gamma Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, La Valette Numer rejestracji C 39355

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

77.

Giant King Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8309593

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

78.

Golden Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8309610

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

79.

Golden Summit Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8309622

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

80.

Golden Wagon Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO.: 8309634

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

81.

Grand Trinity Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8309658

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

82.

Great Equity Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320121

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

83.

(skreślony)

84.

Great Prospect International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8309646

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

85.

(skreślony)

86.

(skreślony)

87.

Harvest Supreme Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320183

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

88.

Harzaru Shipping

Numer w rejestrze IMO: 7027899

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

89.

Heliotrope Shipping Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Numer rejestracji C 45613

Numer w rejestrze IMO: 9270646

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

90.

Helix Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Numer rejestracji C 45618

Numer w rejestrze IMO: 9346548

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

91.

Hong Tu Logistics Private Limited

149 Rochor Road 01 – 26 Fu Lu Shou Complex, Singapur 188425

Firma-przykrywka IRISL. Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

92.

Ifold Shipping Company Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Numer rejestracji C 38190

Numer w rejestrze IMO: 9386500

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

93.

Indus Maritime Incorporation

47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama

Numer w rejestrze IMO: 9283007

Firma-przykrywka IRISL w Panamie. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

94.

Iota Nari Navigation Limited

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Numer rejestracji C 38076

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

95.

ISIM Amin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 40069

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRIS lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

96.

ISIM Atr Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 34477

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

97.

ISIM Olive Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 34479

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

98.

ISIM SAT Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 34476

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

99.

ISIM Sea Chariot Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 45153

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

100.

ISIM Sea Crescent Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 45152

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddzia IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

101.

ISIM Sinin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 41660

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

102.

ISIM Taj Mahal Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 37437

Numer w rejestrze IMO: 9274941

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

103.

ISIM Tour Company Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette – Numer rejestracji C 34478

Numer w rejestrze IMO: 9364112

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

104.

Jackman Shipping Company

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Numer rejestracji C 38183

Numer w rejestrze IMO: 9387786

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

105.

Kalan Kish Shipping Company Ltd

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

106.

Kappa Nari Navigation Ltd

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Numer rejestracji C 38066.

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

107.

Kaveri Maritime Incorporation

Panama Numer rejestracji 5586832

Numer w rejestrze IMO: 9284154

Firma-przykrywka IRISL w Panamie będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

108.

Kaveri Shipping Llc

Firma-przykrywka IRISL będąca własnością lub kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

109.

Key Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

1.12.2011

110.

King Prosper Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320169

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

111.

Kingswood Shipping Company Limited

171, Old Bakery Street, La Valette

Numer w rejestrze IMO: 9387798

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

112.

Lambda Nari Navigation Limited

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malte

Numer rejestracji C 38064

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

113.

Lancing Shipping Company limited

adresse: 143/1 Tower Road, Sliema, Slm 38181, Malta

Numer w rejestrze IMO: 9387803

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

114.

Magna Carta Limited

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

115.

Malship Shipping Agency

Numer rejestracji C 43447.

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

116.

Master Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320133

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

117.

Melodious Maritime Incorporation

47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama

Numer w rejestrze IMO: 9284142

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

118.

Metro Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8309672

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

119.

Midhurst Shipping Company Limited (Malta)

Firma żeglugowa będąca własnością Hassana Djalilzadena – Numer rejestracji C38182

Numer w rejestrze IMO: 9387815

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

120.

Modality Ltd

Nr C 49549

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

121.

Modern Elegant Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8309701

Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

122.

(skreślony)

123.

Mount Everest Maritime Incorporation

Numer rejestracji 5586846

Numer w rejestrze IMO: 9283019

Firma-przykrywka IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

124.

Narmada Shipping

Aghadir Building, room 306, Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL.

1.12.2011

125.

Newhaven Shipping Company Limited

Numer w rejestrze IMO: 9405930

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

126.

(skreślony).

127.

(skreślony)

128.

Oxted Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Numer rejestracji C 38783

Numer w rejestrze IMO: 9405942

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub oddział IRISL. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

129.

Pacific Shipping

P.O. Box 127137 – Office no 334,

Sultan Business Center,

Oud Mehta,

Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie

Działa w imieniu IRISL na Bliskim Wschodzie. Jest jednostką podległą Azores Shipping Company. Jej dyrektorem zarządzającym jest Mohammad Moghaddami Fard. W październiku 2010 r. była zamieszana w zakładanie firm-przykrywek; nazwy nowych firm miały być używane w konosamentach, aby obejść sankcje. Nadal jest zaangażowana w planowanie tras statków IRISL.

1.12.2011

130.

Petworth Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Numer rejestracji C 38781

Numer w rejestrze IMO: 9405954

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

131.

(skreślony)

132.

Prosper Metro Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320145

Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub działa w ich imieniu

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

133.

Reigate Shipping Companylimited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Numer rejestracji C 38782

Numer w rejestrze IMO: 9405978

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

134.

Rishi Maritime Incorporation

Numer rejestracji 5586850

Firma-przykrywka IRISL w Panamie, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

135.

Seibow Logistics Limited (alias Seibow Limited)

111 Futura Plaza, How Ming Street, Kwun Tong, Hongkong Numer rejestracji 92630

Firma-przykrywka IRISL w Hongkongu, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział.

1.12.2011

136.

Shine Star Limited

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział.

1.12.2011

137.

Silver Universe International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320157

Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

138.

Sinose Maritime

200 Middle Road 14-03/04, Prime Centre, Singapur 188980

Centrala IRISL w Singapurze, działa jako wyłączny przedstawiciel Asia Marine Network. Działa w imieniu HDSL w Singapurze.

1.12.2011

139.

Sparkle Brilliant Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Numer w rejestrze IMO: 8320171

Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub działa w ich imieniu.

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

140.

Statira Maritime Incorporation

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

141.

(skreślony)

142.

Tamalaris Consolidated Ltd

P.O. Box 3321, Drake Chambers, Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział.

1.12.2011

143.

TEU Feeder Limited

143/1 Tower Road, Sliema – Numer rejestracji C44939

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

144.

Theta Nari Navigation

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Numer rejestracji C 38070

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

145.

Top Glacier Company Limited

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział.

1.12.2011

146.

Top Prestige Trading Limited

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział.

1.12.2011

147.

Tulip Shipping Inc

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział.

1.12.2011

148.

Western Surge Shipping Companylimited (Cypr)

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

149.

Wise Ling Shipping Company Limited

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział. Jest właścicielem statku należącego do IRISL lub do oddziału IRISL.

1.12.2011

150.

Zeta Neri Navigation

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Numer rejestracji C 38069

Firma-przykrywka IRISL, jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL lub przez ich oddział.

1.12.2011

151.

BIIS Maritime Limited

Adres pocztowy: 147/1 St. Lucia, Valletta, Malta

Firma będąca własnością wskazanej firmy Irano Hind i pod jej kontrolą

23.1.2012

152.

Darya Delalan Sefid Khazar Shipping Company (Iran) (alias Khazar Sea Shipping Lines or Darya-ye Khazar Shipping Company lub Khazar Shipping Co. lub KSSL lub Daryaye Khazar (Caspian Sea) Co. lub Darya-e-khazar shipping Co.

Adres pocztowy: M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzil, Gilan, Iran No. 1, End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali, 1711-324, Iran

Firma będąca własnością IRISL i pod jej kontrolą

23.1.2012

153.

Good Luck Shipping Company LLC

(także jako: Good Luck Shipping Company)

P.O. BOX 5562, Dubai; lub P.O. Box 8486, Dubai, United Arab Emirates

Good Luck Shipping Company LLC jako przedstawiciel Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) w Zjednoczonych Emiratach Arabskich świadczy istotne usługi na rzecz tego przedsiębiorstwa, które jest podmiotem wskazanym i działa w imieniu IRISL.

16.11.2013

154.

Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH

Adres: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany;

Inny adres: Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township.

Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS) jest głównym przedstawicielem, a tym samym podstawowym usługodawcą Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) oraz Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – oba te podmioty zaś zostały wskazane jako podmioty działające w imieniu IRISL.

16.11.2013

155.

Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL)

No. 37, Aseman Tower (Sky Tower), Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311, Tehran. Iran;

Nr IMO: 9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990

IRISL zajmowała się przekazywaniem z Iranu materiałów powiązanych z bronią, co narusza pkt 5 rezolucji 1747(2007) Rady Bezpieczeństwa ONZ. Trzy konkretne naruszenia zgłoszono komitetowi RB ONZ ds. sankcji przeciwko Iranowi w 2009 roku.

27.11.2013

156.

Bushehr Shipping Company Limited (podmiot znany także jako: Bimeh Iran)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta;

Nr rejestracyjny C 37422; c/o Hafiz Darya Shipping Co, No 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran

Nr IMO: 9270658.

Bushehr Shipping Company Limited jest własnością IRISL.

27.11.2013

157.

Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL)

(podmiot znany także jako: HDS Lines)

60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran.

HDSL przejęła, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Line's (IRISL). HDSL działa zatem w imieniu IRISL.

27.11.2013

158.

Irano Misr Shipping Company

(podmiot znany także jako: Nefertiti Shipping)

6, El Horeya Rd., El Attarein, Alexandria, Egipt;

Inside Damietta Port, New Damietta City, Damietta, Egipt;

403, El NahdaSt., Port Said, Port Said, Egipt.

Jako przedstawiciel IRISL w Egipcie Irano Misr Shipping Company świadczy podstawowe usługi dla IRISL.

27.11.2013

159.

Irinvestship Ltd

10 Greycoat Place, London SW1P 1SB, Zjednoczone Królestwo;

Nr rejestracyjny podmiotu # 41101 79

Irinvestship Ltd jest własnością IRISL.

27.11.2013

160.

IRISL (Malta) Ltd

Flat 1, 143 Tower Road, Sliema SLM 1604, Malta;

Nr rejestracyjny C 33735;

IRISL (Malta) Ltd należący w większości do IRISL za pośrednictwem IRISL Europe GmbH, który jest z kolei własnością IRISL. Zatem IRISL Malta Ltd jest kontrolowana przez IRISL.

27.11.2013

161.

IRISL Europe GmbH (Hamburg)

Schottweg 5, 22087 Hamburg, Niemcy;

Nr VAT DE217283818

Nr rejestracyjny HRB 81573;

IRISL Europe GmbH (Hamburg) jest własnością IRISL.

27.11.2013

162.

IRISL Marine Services and Engineering Company

Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran;

Karim Khan Zand Avenue (lub: Karimkhan Avenue), Iran Shahr Shomai (lub: Northern Iranshahr Street), No 221, Tehran, Iran;

Shahaid Rajaee Port Road, Kilometer of 8, Before Tavanir Power Station, Bandar Abbas, Iran.

IRISL Marine Services and Engineering Company jest kontrolowana przez IRISL.

27.11.2013

163.

ISI Maritime Limited (Malta)

147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta;

Nr rejestracyjny C 28940

c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, Sedaghat St., opp. Park Mellat vali-e-asr Ave., Tehran, Iran

ISI Maritime Limited (Malta) należy w całości do Irano Hind Shipping Company. Irano Hind Shipping Company, z kolei należy w większości do IRISL.W związku z tym ISI Maritime Limited (Malta) jest kontrolowana przez IRISL Irano Hind Shipping Company została wskazana przez ONZ jako należący do IRISL, przez IRISL kontrolowana lub działająca w imieniu tego podmiotu.

27.11.2013

164.

Khazar Shipping Lines (Bandar Anzali)

End of Shahid Mostafa, Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali 1711-324, Iran, P.O. Box 43145.

Khazar Shipping Lines jest własnością IRISL.

27.11.2013

165.

Marble Shipping Limited

(Malta)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta

Nr rejestracyjny C 41949

Marble Shipping Limited (Malta) jest własnością IRISL.

27.11.2013

166.

Safiran Payam Darya (SAPID) Shipping Company

(podmiot znany także jako: Safiran Payam Darya Shipping Lines, SAPID Shipping Company)

33241 – Narenjestan 8th ST, Artesh Blvd, Aghdasieh, PO Box 19635-1116, Tehran, Iran.

Safiran Payam Darya (SAPID) przejęła, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Line (IRISL). SAPID działa zatem w imieniu IRISL.

27.11.2013

167.

Shipping Computer Services Company

(SCSCOL)

No 37, Asseman, Shahid Sayyad Shirazees Ave, P.O. Box 1587553-1351, Tehran, Iran.

Shipping Computer Services Company jest kontrolowana przez IRISL.

27.11.2013

168.

Soroush Saramin Asatir (SSA)

(podmiot znany także jako: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders)

No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Tehran, Iran.

Soroush Saramin Asatir (SSA) obsługuje część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) lub nimi zarządza. Działa zatem w imieniu IRISL i świadczy temu podmiotowi podstawowe usługi.

27.11.2013

169.

South Way Shipping Agency Co. Ltd

(podmiot znany także jako: Hoopad Darya Shipping Agent)

Hoopad Darya Shipping Agency Company, No 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Tehran, Iran;

Bandar Abbas Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building, Imam Khomeini Blvd, Bandar Abbas, Iran;

Imam Khomieni Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building B.I.K. port complex, Bandar Imam Khomeini, Iran;

Khorramshahr Branch: Flat no.2-2nd floor, SSL Building, Coastal Blvd, between City Hall and Post Office, Khorramshahr, Iran;

Assaluyeh Branch: Opposite to city post office, no.2 telecommunication center, Bandar Assaluyeh, Iran;

Oddział Chabahar: brak adresu;

Oddział Bushehr: brak adresu.

South Way Shipping Agency Co Ltd zarządza obsługą terminali kontenerowych w Iranie i świadczy w imieniu IRISL usługi z zakresu personelu floty w Bandar Abbas. South Way Shipping Agency Co Ltd działa zatem w imieniu IRISL.

27.11.2013

170.

Valfajr 8th Shipping Line

(podmiot znany także jako Valjafr 8th Shipping Line, Valfajr)

No 119, Corner Shabnam Alley, Shoaa Square, Ghaem Magam Farahani, Tehran, Iran P.O. Box 15875/4155

Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave., Tehran, Iran;

Shahid Azodi St., Karim Khan Zand Ave., Abiar Alley, PO Box 4155, Tehran, Iran.

Valfajr 8th Shipping Line jest własnością IRISL.

27.11.2013

Załącznik III

Wykaz osób, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. d), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 20 ust. 1 lit. d)

A. Osoby

B. Podmioty.

ZAŁĄCZNIK IV

Wykaz osób, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. e), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 20 ust. 1 lit. e)

A. Osoby

B. Podmioty.

ZAŁĄCZNIK V

WYKAZ OSÓB I PODMIOTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 26 UST. 4

Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj

ZAŁĄCZNIK VI

WYKAZ OSÓB I PODMIOTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 26 UST. 5

Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj

[1] Tytuł decyzji w brzmieniu ustalonym przez sprostowanie do decyzji Rady z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylającej wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB (Dz.Urz.UE L 197 z 29.07.2010, str. 19). Zmiana weszła w życie 29 lipca 2010 r.

[2] Załącznik I w brzmieniu ustalonym przez art. 1 decyzji Rady (WPZiB) 2023/2195 z dnia 16 października 2023 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2023.2195 z 17.10.2023 r.). Zmiana weszła w życie 18 października 2023 r.

[3] Załącznik II w brzmieniu ustalonym przez art. 1 decyzji Rady (WPZiB) 2023/2195 z dnia 16 października 2023 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2023.2195 z 17.10.2023 r.). Zmiana weszła w życie 18 października 2023 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00